"todos los países donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع البلدان المانحة
        
    • لجميع البلدان المانحة
        
    • جميع الدول المانحة
        
    • بجميع البلدان المانحة
        
    • كافة البلدان المانحة
        
    • كل البلدان المانحة
        
    • لكل البلدان المانحة
        
    • جميع الجهات المانحة
        
    En esta oportunidad, quisiéramos agradecer profundamente a todos los países donantes sus generosas contribuciones al Centro Camboyano de Remoción de Minas. UN نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر باخلاص جميع البلدان المانحة ﻹسهاماتها السخية للمركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام.
    El orador hizo un enérgico llamamiento a todos los países donantes para que asignaran una mayor parte de su apoyo financiero a los recursos generales. UN وناشد المتكلم، بقوة، جميع البلدان المانحة تخصيص مزيد من دعمها المالي للموارد العامة.
    Asimismo, hizo un llamamiento a todos los países donantes en particular para que asistieran a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y le prestaran su apoyo. UN وناشد في ختام كلمته جميع البلدان المانحة بصفة خاصة حضور ودعم الاجتماع الرفيع المستوى.
    Expresó reconocimiento además, a todos los países donantes que habían prestado apoyo. UN وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم.
    A este respecto, es preciso destacar la importancia de la iniciativa del Grupo de los Ocho. Abrigamos la esperanza de que todos los países donantes apoyen esa iniciativa. UN هنا تبرز الأهمية الكبرى لمبادرة مجموعة الدول الثماني، التي نأمل في أن تحوز على دعم جميع الدول المانحة.
    En consecuencia, ruego a todos los países donantes que apoyen nuestros esfuerzos. UN وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال.
    Instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    El orador hizo un enérgico llamamiento a todos los países donantes para que asignaran una mayor parte de su apoyo financiero a los recursos generales. UN وناشد المتكلم، بقوة، جميع البلدان المانحة تخصيص مزيد من دعمها المالي للموارد العامة.
    Por último, destacó la necesidad de que todos los países donantes financiaran las organizaciones y los organismos multilaterales de desarrollo. UN وأخيرا، أكد ضرورة قيام جميع البلدان المانحة بتمويل المنظمات والوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف.
    Por último, hizo un llamamiento a todos los países donantes para que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق.
    Por último, hizo un llamamiento a todos los países donantes para que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وختم الوفد حديثه بمناشدة جميع البلدان المانحة بزيادة مساهماتها إلى الصندوق.
    Los ministros habían invitado a todos los países donantes a seguir prestando su apoyo al FNUAP y habían acogido con agrado la intención de la Comisión de fortalecer su cooperación con el Fondo. UN ودعا الوزراء جميع البلدان المانحة لمواصلة دعمها للصندوق، ورحبت بعزم المفوضية على تمتين أواصر تعاونها مع الصندوق.
    Exhorto a todos los países donantes a que incrementen sus contribuciones a África. UN وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا.
    La situación financiera actual del Organismo exige esfuerzos coordinados de todos los países donantes dirigidos a aumentar las aportaciones. UN وتتطلب الحالة المالية الراهنة للوكالة اتخاذ جميع البلدان المانحة خطوات منسقة من أجل زيادة مساهماتها.
    Acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y esperamos que se aplique a todos los países donantes. UN ونحن نرحب باعتماد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة ونأمل أن تنفذه جميع البلدان المانحة.
    Lamentablemente no todos los países donantes pudieron pagar sus contribuciones anuales de manera regular; UN ولكن للأسف لم يكن بمستطاع جميع البلدان المانحة أن تواظب على تقديم مساهمات سنوية منتظمة؛
    China seguirá colaborando con el OOPS en la medida de sus posibilidades y espera que las contribuciones de todos los países donantes le permitan superar sus dificultades financieras. UN واختتم كلمته بقوله إن الصين ستواصل في حدود قدراتها مساعدة الوكالة، وأعرب عن أمله في أن تؤدي مساهمات جميع البلدان المانحة إلى تمكينها من التغلب على مصاعبها المالية الحالية.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe proporcionando la asistencia necesaria y, al propio tiempo, expresamos nuestro agradecimiento a todos los países donantes por la ayuda de socorro humanitario que han brindado a nuestro pueblo. UN ولذا، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات اللازمة، في الوقت الذي نعرب فيه عن امتناننا لجميع البلدان المانحة لتقديمها معونة الاغاثة الانسانية الى شعبنا.
    Además, aun cuando todos los países donantes alcanzaran el objetivo del 0,7% fijado como suma de las aportaciones de asistencia oficial para el desarrollo destinadas a los países africanos, África seguiría siendo un exportador neto de capital como consecuencia de las obligaciones derivadas del reembolso y el servicio de la deuda. UN وعلاوة على ذلك فحتى إذا أعطت جميع الدول المانحة نسبه الــ0.7 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لبلدان أفريقيا، ستظل أفريقيا مصدرة صافية لرؤوس الأموال كنتيجة لتسديد الديون وخدمة الديون.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todos los países donantes, así como a los organismos humanitarios y de las Naciones Unidas por su ayuda. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بجميع البلدان المانحة. واﻷمم المتحدة، والوكالات اﻹنسانية على المساعدات التي تقدمها.
    Instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    Aún hay una forma de lograrlo antes de que todos los países donantes alcancen el objetivo del 0,2% de los ingresos nacionales brutos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. UN وثمة شوط يتعين قطعه قبل أن تبلغ كل البلدان المانحة هدف تخصيص نسبة 0.2 من الدخل الوطني الإجمالي الذي حدده برنامج عمل بروكسل.
    Damos las gracias a todos los países donantes por su importante asistencia; ninguno de sus proyectos o labores es demasiado pequeño y todos son dignos de agradecimiento. UN ونتقدم بالشكر لكل البلدان المانحة لما قدمته من مساعدات قيمة في شكل مشاريع ومجهودات لم يكن بينها واحد مستصغر، بل كانت كلها موضع التقدير العميق.
    Por lo que se refiere a las políticas institucionales, todos los países donantes informan de que la Plataforma de Acción ha tenido una profunda influencia en sus programas de asistencia para el desarrollo. UN 750 - في مجال السياسات العامة المؤسسية، أبلغت جميع الجهات المانحة الدولية من البلدان أنه كان لمنهاج العمل أثر عميق في برامج المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus