"todos los países en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع البلدان التي
        
    • جميع بلدان
        
    • لجميع البلدان التي
        
    • كل البلدان التي
        
    • لجميع بلدان
        
    • جميع البلدان حيث
        
    • جميع البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • الموارد العادية على أن
        
    • العادية على أن تفعل
        
    • لجميع البلدان المشمولة
        
    • كافة البلدان التي
        
    Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    La ejecución de programas prácticos de nutrición en todos los países en que trabaja el UNICEF se basa actualmente en un criterio de derechos humanos. UN كما أن تنفيذ البرامج الميدانية للتغذية في جميع البلدان التي تنشط فيها اليونيسيف يتبع اﻵن نهج حقوق اﻹنسان.
    En todos los países en que se establece, Bayer respeta la legislación nacional. UN وتقوم بهذه المهمة وفقاً للتشريعات الوطنية في جميع البلدان التي تكون لشركة باير فروعٌ فيها.
    todos los países en que se ejecutan programas, especialmente los que padecen problemas de salud pública en los ámbitos de la malnutrición, las carencias de micronutrientes y la anemia. UN جميع بلدان البرامج، مع التركيز بشكل خاص على البلدان التي تعاني من مشاكل الصحة العامة من قبيل سوء التغذية ونقص المغذّيات الدقيقة والإصابة بفقر الدم.
    El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها.
    En todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades correspondientes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. UN وفي كل البلدان التي لديها قوانين للمنافسة تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    En todos los países en que dicha enfermedad es endémica, con excepción de Ghana, Nigeria y el Sudán, los informes revelaron una reducción de la cantidad de casos. UN وقد وردت تقارير عن انخفاض عدد الحالات من جميع البلدان التي ينتشر فيها هذا المرض باستثناء السودان وغينيا ونيجيريا.
    Resulta trágico que casi todos los países en que el paludismo es endémico se encuentren también atrapados en un círculo vicioso de enfermedades y pobreza. UN ومن المؤلم أن جميع البلدان التي تعد الملاريا متوطنة فيها تقريبا غارقة أيضا في حلقة مفرغة للمرض والفقر.
    :: Deben recopilarse datos desglosados sobre los pueblos indígenas en todos los países en que estos vivan. UN :: يتعين جمع بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية في جميع البلدان التي يوجدون فيها.
    todos los países en que la ONUDI ha aplicado el Protocolo de Montreal han podido eliminar gradualmente las sustancias que agotan el ozono. UN وقد تمكّنت جميع البلدان التي نفّذت فيها اليونيدو بروتوكول مونتريال من التخلي تدريجيا عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    todos los países en que se ejecutan programas, incluidos los países afectados por situaciones de emergencia. UN جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج، بما فيها البلدان المتضررة بحالات الطوارئ.
    Right to Play colabora con los organismos de las Naciones Unidas en todos los países en que lleva a cabo sus operaciones. UN تشارك المنظمة وكالات الأمم المتحدة في جميع البلدان التي تعمل فيها.
    Los límites máximos nacionales se habían mantenido, y el UNICEF había dedicado una atención creciente a los objetivos del desarrollo en todos los países en que se habían presentado situaciones de emergencia. UN وقد احتفظ بالسقوف القطرية، مع إيلاء اليونيسيف مزيدا من الاهتمام لﻷهداف اﻹنمائية في جميع البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ.
    Los límites máximos nacionales se habían mantenido, y el UNICEF había dedicado una atención creciente a los objetivos del desarrollo en todos los países en que se habían presentado situaciones de emergencia. UN وقد أُبقي على الحدود القطرية القصوى، مع قيام اليونيسيف بإيلاء مزيد من الاهتمام لﻷهداف اﻹنمائية في جميع البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ.
    129. Las mujeres constituyen más de la mitad del electorado en casi todos los países en que se celebran elecciones y han tenido una participación significativa como votantes y en las campañas políticas. UN ١٢٩ - وتمثل المرأة ما يزيد على نصف الناخبين في جميع البلدان التي تجري فيها انتخابات تقريبا.
    En todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades competentes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. UN وفي جميع البلدان التي لديها قوانين للمنافسة، تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    Así pues, en todos los países en que los ajustes de los tipos de cambio han servido de estímulo a la demanda global, existe la presunción de que ello tendrá por consecuencia presiones inflacionarias insostenibles. UN وهكذا فإنه في جميع البلدان التي وفرت فيها تعديلات أسعار الصرف حافزا للطلب الكلي، يفترض اﻵن بأن ضغوطا تضخمية لا يمكن تحملها ستنشأ نتيجة لذلك.
    Para asegurar que todos los países en que se ejecutaban programas siguiesen recibiendo una parte equitativa de los recursos, el PNUD en efecto centraría la atención precisamente en los países en que hubiera una mayor necesidad de formación de capacidad. UN ومن أجل ضمان أن تستمر جميع بلدان البرنامج في الحصول على حصة عادلة من الموارد، سيقوم البرنامج، بالفعل، بتركيز الاهتمام بدقة على تلك البلدان التي بها أشد الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    Dicho Departamento ha establecido equipos de tareas integrados para todos los países en que lleva a cabo misiones complejas sobre el terreno. UN وأنشأت إدارة الشؤون السياسية فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي للإدارة فيها بعثات متشعبة في الميدان.
    Los programas de suplementación de la vitamina A han resultado eficaces y deben promoverse activamente en todos los países en que prevalece su carencia. UN ٢٢٤ - وبرامج إضافة فيتامين ألف كعنصر غذائي مكمل أثبتت أنها فعالة، وينبغي أن تشجعها بقوة كل البلدان التي تعاني من نقص فيتامين ألف.
    Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    La inclusión de las tecnologías de OST en los planes tecnológicos nacionales de todos los países en que estas tecnologías son importantes para el desarrollo nacional. UN :: إدراج تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي في الخطط التكنولوجية الوطنية في جميع البلدان حيث تكتسي هذه التكنولوجيات أهمية للتنمية الوطنية.
    También es esencial que todos los países en que se ejecutan programas sigan haciendo una contribución voluntaria al UNFPA y aumenten las contribuciones de cofinanciación. UN ومن الأساسي أيضا أن تواصل جميع البلدان المستفيدة من البرامج تقديم تبرعات للصندوق وزيادة مساهمات التمويل المشترك.
    Por consiguiente, ha instado, la última vez en su decisión 2010/4, a todos los donantes y a todos los países en que se ejecutan programas que puedan hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Otra delegación compartió esta postura y pidió que todos los criterios de asignación de recursos, incluidas las asignaciones presupuestarias administrativas, fueran iguales para todos los países en que se ejecutan programas del PNUD. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر طلب أن تكون جميع معايير تخصيص الموارد، بما في ذلك المخصصات اﻹدارية بالميزانية، معايير واحدة لجميع البلدان المشمولة بالبرامج التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي.
    Contiene información acerca de la utilización de métodos anticonceptivos, por tipo de métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وهذه الطبعة توفر معلومات بشأن استخدام وسائل منع الحمل، حسب نوعية الطرق المتبعة، فيما يخص كافة البلدان التي توجد بشأنها بيانات متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus