"todos los países partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع البلدان الأطراف
        
    • مجموع البلدان الأطراف
        
    • لدى كل بلد طرف
        
    • كافة البلدان الأطراف
        
    • بين البلدان الأطراف
        
    todos los países Partes del Asia Central y el Asia Meridional completaron la evaluación. UN وقد استكملت جميع البلدان الأطراف في وسط آسيا وجنوب آسيا هذا التقييم.
    todos los países Partes señalan que la agricultura y la silvicultura son sectores que guardan particular relación con la lucha contra la desertificación, la sequía y la erosión del suelo. UN وخصت جميع البلدان الأطراف الزراعة والحراجة بالذكر باعتبارهما قطاعين لهما صلة خاصة بمكافحة التصحر والجفاف وتآكل التربة.
    Tampoco existe una presencia bilateral de las Partes que son países desarrollados en todos los países Partes afectados. UN وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية.
    Se habían designado los funcionarios de enlace nacionales y todos los países Partes habían adoptado medidas políticas y jurídicas para consolidar el proceso de aplicación de la Convención. UN وعينت جهات التنسيق، وأخذت جميع البلدان الأطراف تعتمد تدابير سياسية وقانونية لتعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo el 7% de todos los países Partes afectados habían proporcionado datos sobre la tasa de pobreza en las zonas afectadas. UN فعلى سبيل المثال، لم يُقدم سوى 7 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة بيانات عن معدل الفقر في المناطق المتأثرة.
    El Grupo de los 77 y China pidieron a todos los países Partes que plantearan dicha cuestión al más alto nivel político. UN ودعت مجموعة ال77 والصين جميع البلدان الأطراف إلى إثارة هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية.
    Se distribuyó entre todos los países Partes de Europa central y oriental una propuesta concreta sobre el establecimiento de redes temáticas regionales. UN وتم تعميم مقترح ملموس بإنشاء الشبكات المواضيعية الإقليمية على جميع البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Queda entendido que los miembros del GTAH han solicitado aportaciones a todos los países Partes de sus respectivas regiones a fin de preparar dichas comunicaciones. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    El segundo proceso de presentación de informes tuvo lugar en 2002, y se caracterizó por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. UN وجرت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بتقديم تقارير من قبل جميع البلدان الأطراف المتضرِّرة.
    En el segundo proceso de presentación de informes, en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación de la Convención en todos los países Partes afectados. UN وجرت عملية الإبلاغ الثانية في عام 2002 وشهدت تقديم تقارير بشأن التنفيذ في جميع البلدان الأطراف المتأثرة.
    - Hacer participar a funcionarios públicos de todos los países Partes en la preparación de un documento sobre el valor añadido de la Convención UN ➢ إشراك الموظفين المدنيين من جميع البلدان الأطراف في إعداد وثيقة عن القيمة المضافة للاتفاقية
    Como sólo hay un país que no tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia, podría decirse que prácticamente todos los países Partes afectados de África contarán con un sistema nacional de vigilancia antes de 2018. UN ونظراً إلى أن بلداً واحداً فقط لا ينوي إنشاء نظام رصد وطني، فإن ذلك يعني أن بحلول 2018 ستكون جميع البلدان الأطراف المتأثرة الأفريقية تقريباً قد أنشأت نظام رصد وطني.
    Durante 2008 y 2009 la tasa de crecimiento fue del 20,4% para todos los países Partes afectados, lo cual puede considerarse un resultado muy positivo. UN وبين عامي 2008 و2009، بلغ معدل النمو 20.4 في المائة بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتأثرة، وهي نتيجة إيجابية جداً.
    Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. UN وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف.
    Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. UN وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف.
    todos los países Partes proporcionan información desglosada por sexos en los informes nacionales UN يقدم جميع البلدان الأطراف معلومات مصنفة بحسب نوع الجنس في التقارير الوطنية
    El MM difundió esta información a todos los países Partes. UN وعممت الآلية العالمية هذه المعلومات على جميع البلدان الأطراف.
    De no ampliarse el apoyo, es poco probable que se cumpla la meta de que en 2014 todos los países Partes afectados hayan establecido por lo menos una iniciativa sinérgica. UN وما لم يتواصل الدعم، فمن غير المرجح أن يتحقق الهدف المتمثل في وجود مبادرة تآزرية واحدة على الأقل في جميع البلدان الأطراف المتأثرة، بحلول عام 2014.
    Dada la limitada cobertura de las estimaciones completas y de calidad demostrada de la población humana, que abarcan menos del 15% de todos los países Partes afectados, el presente documento no contiene estadísticas sobre la población afectada por la DDTS a nivel regional o mundial. UN ولأن نطاق التقديرات السكانية المؤكدة والكاملة محدود، إذ يشمل أقل من 15 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة، لا تتضمن هذه الوثيقة إحصاءات بشأن السكان المتأثرين بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين العالمي أو الإقليمي.
    En 2014 todos los países Partes afectados habrán establecido ya sea un plan nacional conjunto o uno o más mecanismos funcionales para asegurar las sinergias entre las tres convenciones de Río. UN بحلول عام 2014، يجب أن يكون لدى كل بلد طرف متأثر خطة وطنية واحدة مشتركة أو آلية (آليات) تشغيلية لضمان أوجه التفاعل فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث
    Las conclusiones finales de la consulta fueron facilitadas a todos los países Partes africanos y a sus asociados. UN وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً.
    Deberá identificarse un conjunto básico de indicadores de rendimiento, común a todos los países Partes desarrollados, para medir los progresos logrados en relación con esos dos resultados concretos. UN وسيتحتَّم تحديد مجموعةٍ رئيسية من مؤشرات قياس الأداء، موحَّدة في ما بين البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة، بغية قياس مستوى التقدم المحرز في ما يتصل بهاتين النتيجتين تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus