"todos los pagos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المدفوعات
        
    • جميع مدفوعات
        
    • جميع المبالغ
        
    • جميع الدفعات
        
    • أي مدفوعات
        
    • كل المدفوعات
        
    • لجميع المدفوعات
        
    • أي مبلغ يدفع
        
    • بجميع المبالغ
        
    • كل المبالغ
        
    • كافة المدفوعات
        
    • إكمال سداد مدفوعاتها
        
    • بجميع الدفعات
        
    • جميع المتأخرات
        
    • جميع عمليات الدفع
        
    El Gobierno haría todos los pagos necesarios tan pronto mejorara la situación financiera y de seguridad del país. UN وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الحالة المالية والأمنية في البلد إلى الأفضل.
    todos los pagos en exceso, a excepción de uno, se han recuperado en su totalidad. UN وقد تم استرداد جميع المدفوعات الزائدة بالكامل فيما عدا دفعة واحدة.
    Puesto que todos los pagos se harían con arreglo a una escala, se podría abonar la suma correspondiente a la indemnización inmediatamente. UN وحيث أن جميع المدفوعات ستتم على أساس جداول، فإن التعويضات ستدفع على الفور.
    Semtech Steel ha congelado todos los pagos de pensiones durante este período de transición. Open Subtitles تم تجميد الصلب سمتيش جميع مدفوعات المعاشات التقاعدية خلال هذه الفترة الانتقالية.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas no tendrán más remedio que interrumpir prácticamente todos los pagos a los Estados Miembros por concepto de tropas y equipo. UN وفي ضوء هذه الظروف، فلن يكون أمام اﻷمم المتحدة إلا أن تتوقف عـن تسديد جميع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عـن القــوات والمعــدات.
    El Gobierno ha pedido también que todos los pagos a empresas o particulares rwandeses se efectúen en moneda nacional. UN وقد طلبت الحكومة أيضا أن تسدد بالعملة المحلية جميع المدفوعات الى المؤسسات الرواندية واﻷفراد الروانديين.
    En el ámbito de la gestión de caja, la Tesorería efectúa todos los pagos de nómina de sueldos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF. UN وفي مجال إدارة النقدية، تتولى الخزانة مسؤولية سداد جميع المدفوعات باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وسداد كشوف المرتبات.
    Tienen control exclusivo de todos los pagos y depósitos en efectivo nacionales. UN وتستأثر بمراقبة جميع المدفوعات والودائع النقدية الداخلية.
    Según el acuerdo de empréstito, el Iraq quedaba obligado a pagar el 10% de la porción en moneda extranjera de todos los pagos debidos a Voith. UN ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي.
    todos los pagos se hicieron para sufragar los gastos en que se incurrió en los Estados Unidos después de la llegada de los evacuados. UN وقد سُددت جميع المدفوعات لتغطية النفقات المتكبدة في الولايات المتحدة بعد وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Se ruega haga constar en todos los pagos el municipio y los números de bloque y lote; UN ويرجى إدراج اسم الحي ورقم المربع ورقم قطعة الأرض على جميع المدفوعات.
    Según Granit, todos los pagos anticipados recibidos fueron reembolsados. UN وذكرت الشركة أنها أعادت سداد جميع المدفوعات المقدمة التي تلقتها.
    No obstante, no todos los pagos se trasladaron a ese sistema, ya que algunos bancos no forman parte de esa red. UN ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة.
    Por consiguiente, la UNOPS había sido autorizada por el PNUD para aprobar todos los pagos, aun cuando no dispusiera temporalmente de un presupuesto. UN ولذلك فقد أذن البرنامج الإنمائي للمكتب أن يوافق على جميع المدفوعات رغم أن العملية ظلت، بصفة مؤقتة، بدون ميزانية.
    Tramitación de todos los pagos a los países que aportan contingentes dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago de los Estados Miembros UN تجهيز جميع المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة، وفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    La Dependencia tramita actualmente todos los pagos a los beneficiarios y los proveedores. UN وتعمل الوحدة حاليا على تجهيز جميع مدفوعات الاستحقاقات ومدفوعات الموردين.
    Por norma general, todos los pagos a los gobiernos se hacen en la Sede. UN وكمبدأ عام فإن جميع المبالغ المسددة للحكومات تدفع في المقر.
    La Junta considera que supuso cierto riesgo certificar y aprobar pagos sobre el terreno y en la sede para el mismo contrato y que deberían haberse establecido controles adecuados para coordinar y vigilar todos los pagos correspondientes a esos contratos. UN ويرى المجلس أن هناك مخاطر متأصلة فيما يتصل بالتصديق على الدفعات واعتمادها في الميدان وفي المقر بموجب العقد نفسه؛ وكان ينبغي وضع ضوابط ملائمة لتنسيق ورصد جميع الدفعات المقدمة لهذه العقود.
    Se decidió además recomendar que todos los pagos por dichos envíos autorizados sólo se hiciesen a cuentas congeladas. UN كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة.
    Francia propone cobrar intereses, según las tasas del mercado, a todos los pagos con demora. UN وتقترح فرنسا فرض فائدة وفقا لسعر السوق على كل المدفوعات المتأخرة.
    En la presente notificación figuran todos los pagos recibidos hasta la fecha más abajo indicada. UN وهذا الإشعار شامل لجميع المدفوعات الواردة خلال فترة التسديد المشار إليها أدناه.
    todos los pagos por servicios de suministro de agua deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بما في ذلك المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة.
    Se transmitirá al Auditor, a más tardar tres meses después del fin del ejercicio económico, un estado resumido de todos los pagos a título graciable. UN يقدم بيان موجز بجميع المبالغ المدفوعة كإكراميات إلى مراجع الحسابات خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    El Gobierno haría todos los pagos necesarios en cuanto la situación del país mejorara. UN وسوف تسدد الحكومة كل المبالغ اللازمة حالما يتغير حال البلد إلى الأفضل.
    El equipo de traslado se ocupó de fiscalizar todos los pagos efectuados a los contratistas y subcontratistas. UN وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن.
    La Secretaría tomó nota con reconocimiento de que, desde que se publicó el documento GC.11/13, los Estados Miembros que se indican a continuación han realizado todos los pagos con arreglo a su plan: Eslovenia, Kazajstán y Lituania. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أن الدول الأعضاء التالية قد نجحت في إكمال سداد مدفوعاتها وفقا لخطط السداد الخاصة بها، منذ صدور الوثيقة GC.11/13: سلوفينيا وكازاخستان وليتوانيا.
    El informe incluye listas detalladas de todos los pagos hechos en nombre del organismo o entidad y todos los cargos para recuperar el costo de los servicios prestados. UN ويتضمن التقرير قائمة مفصلة بجميع الدفعات المقدمة بالنيابة عن الوكالة/الكيان، وجميع المصاريف المتكبدة من أجل استرداد تكلفة الخدمات المقدمة.
    El Gobierno estaba decidido a seguir haciendo esos pagos anuales hasta tanto se hubieran liquidado todos los pagos pendientes. UN والتزمت الحكومة بمواصلة هذه المدفوعات السنوية إلى أن تتم تصفية جميع المتأخرات المستحقة عليها.
    i) Poner fin a todos los pagos en divisas al Gobierno, los asociados nacionales, el personal local y los proveedores locales; UN ' 1` وقف جميع عمليات الدفع بالعملة الصعبة إلى الحكومة، والشركاء المحليين، والموظفين المحليين، والبائعين المحليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus