"todos los presupuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الميزانيات
        
    • جميع ميزانيات
        
    • ميزانيات جميع
        
    • لجميع الميزانيات
        
    • كل ميزانيات
        
    • لجميع ميزانيات
        
    • ميزانية ﻷخرى
        
    Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. UN كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك.
    Desde entonces, esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes de las Naciones Unidas con pequeños cambios a lo largo de los años. UN ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة.
    Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. UN وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة.
    :: Aplicar los conocimientos sobre presupuestación con perspectiva de género en todos los presupuestos de la iglesia. UN :: تخصيص اعتمادات متوازنة بين الجنسين في جميع ميزانيات الكنائس.
    todos los presupuestos de los proyectos se vigilarán mensualmente utilizando la nueva función del tablero financiero. UN وسيجري شهريا رصد جميع ميزانيات المشاريع عن طريق أداة المتابعة الجديدة.
    Se habían restructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    El número de Estados Miembros que han satisfecho íntegramente sus contribuciones a todos los presupuestos se mantiene sin cambios en 29. UN واختتم قائلاً إن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل لجميع الميزانيات ظل دون تغيير، أي 29 دولة.
    Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. UN وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة.
    Las reformas introducidas por el Ministerio de Hacienda evaluarán el costo de la inclusión del género en todos los presupuestos. UN وأما الإصلاحات التي أدخلتها وزارة المالية فسوف تكفل تقييم تكاليف إدراج العنصر الجنساني في جميع الميزانيات.
    Con el tiempo, todos esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes con pequeños cambios. UN ٦ - وطوال السنوات اللاحقة، ظلت هذه الوظائف تدرج في جميع الميزانيات التالية مع تغييرات طفيفة.
    Debe ser un objetivo prioritario que todos los presupuestos se elaboren sobre la base del costo íntegro, pero mientras tanto no deberían cargarse gastos de apoyo a los programas por el personal aportado voluntariamente para el cumplimiento de tareas impuestas por mandatos. UN لذا ينبغي أن تكون إحدى اﻷولويات إعداد جميع الميزانيات على أساس التكلفة الكاملة، بيد أنه الى أن يتم ذلك، ينبغي عدم دفع تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة باﻷفراد المقدمين تطوعا من أجل القيام بمهام مأذون بها.
    El costo de extender las redes eléctricas para satisfacer las necesidades de los pobres de las zonas rurales de los países en desarrollo supera todos los presupuestos internos y la asistencia para el desarrollo previsibles. UN وتكاليف مد الشبكات الكهربائية لتلبية احتياجات الفقراء الريفيين في البلدان النامية تتجاوز جميع الميزانيات المحلية والمعونة اﻹنمائية، الممكنة التوقع.
    En cumplimiento de dicha resolución, el Secretario General debe preparar todos los presupuestos sobre la base de su costo íntegro e indicar la totalidad de la plantilla. UN وعملا بالقرار نفسه، يتعين على اﻷمين العام أن يعد جميع الميزانيات على أساس كامل التكلفة، مع تحديد كامل الاحتياجات من الموظفين.
    La Comisión Consultiva pidió también que, dada la singular naturaleza del donativo del Sr. Turner, se le presentase un presupuesto administrativo completo para el Fondo Fiduciario, y que todos los presupuestos administrativos ulteriores se sometiesen anualmente a la Comisión Consultiva para su aceptación. UN وطلبت أيضا، بالنظر إلى الطبيعة الفريدة لهوية تيرنر، بأن تزود بميزانية إدارية كاملة للصندوق الاستئماني، وأن تُعرض عليها لموافقتها المسبقة جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة على أساس سنوي.
    El Sr. Mselle señala especialmente a la atención la petición de la Comisión Consultiva de que todos los presupuestos administrativos subsiguientes se presenten a la Comisión para que ésta dé previamente su aprobación. UN ووجه انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى طلب اللجنة الاستشارية تقديم جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة إلى اللجنة الاستشارية للحصول على موافقتها المسبقة.
    todos los presupuestos de los proyectos se vigilan mensualmente utilizando la nueva función del tablero financiero. UN وسيجري شهريا رصد جميع ميزانيات المشاريع عن طريق أداة المتابعة المالية الجديدة.
    El Consejo ha incluido el principio del 0,7% para la asistencia oficial para el desarrollo en todos los presupuestos de la Iglesia Episcopal. UN وقام المجلس الاستشاري بإدخال مبدأ تخصيص نسبة مئوية قدرها 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في جميع ميزانيات الكنائس الأنجليكانية.
    La Administración coincidió con la Junta y se propone adoptar en el futuro el método del promedio para calcular todos los presupuestos de gastos de gestión y apoyo administrativo y los presupuestos de apoyo de los fondos fiduciarios. UN وقد وافقت اﻹدارة على ما ذهب إليه المجلس، وهي تقترح اﻷخذ بطريقة المتوسطات لدى القيام مستقبلا بحساب جميع ميزانيات تكاليف دعم التنظيم واﻹدارة وميزانيات الدعم الخاصة بالصناديق الاستئمانية.
    A fin de que haya transparencia en las operaciones, la Comisión recomienda que en todos los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz que se presenten en el futuro se incluyan las estimaciones relativas a “otros ingresos” tanto en concepto de contribuciones del personal, como por otros conceptos. UN ولغرض الشفافية، توصي اللجنة بأن تفصح جميع ميزانيات حفظ السلام في المستقبل عن اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ومن المصادر اﻷخرى على حد السواء.
    Se habían reestructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    Desde fines de mayo de 1997, para lograr un presupuesto proporcionado al nivel de aplicación previsto para 1997, el ACNUR efectuó una revisión de todos los presupuestos por programas y administrativos de los países de asilo y del país de origen, por lo que recientemente el presupuesto para 1997 ha sido revisado a la baja, de 38,4 millones de dólares a 21 millones. UN ومنذ نهاية أيار/مايو ٧٩٩١، اضطلعت المفوضية، من أجل التوصل إلى ميزانية تتناسب مع المستوى المتوقع للتنفيذ في ٧٩٩١، باستعراض لجميع الميزانيات المتعلقة بالبرامج واﻹدارة لبلدان اللجوء وبلدان المنشأ.
    Estos presupuestos incluyen la parte correspondiente a las comunidades del sector árabe en los presupuestos de desarrollo de los ministerios estatales destinados a toda la población y todos los presupuestos de desarrollo para el sector durante el período del plan. UN وتشمل هذه الميزانيات حصة بلدات القطاع العربي في ميزانيات التنمية للوزارات الحكومية المصممة لكامل السكان وتشمل كل ميزانيات تنمية القطاع خلال مدة الخطة.
    Esa División mantiene fondos en efectivo de forma mancomunada para todos los presupuestos de las Naciones Unidas, a saber, el presupuesto ordinario, los fondos extrapresupuestarios y el presupuesto para el mantenimiento de la paz, aunque sí mantiene reservas de divisas separadas en dólares de los Estados Unidos, francos suizos y euros. UN وتحتفظ شعبة الحسابات بالأموال النقدية لجميع ميزانيات الأمم المتحدة، بما في ذلك الميزانية العادية، وغير العادية، وميزانية حفظ السلام، في مُجمَّع واحد للأموال، بالرغم من أنها تحتفظ بمجمّعات مستقلة من العملات المكونة من دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري واليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus