"todos los programas de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع برامج المساعدة
        
    • كافة برامج المساعدة
        
    Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    Esas leyes son de alcance limitado si se sitúan en la perspectiva de todos los programas de asistencia existentes. UN ولهذين القانونين نطاق محدود عندما يوضعان في إطار جميع برامج المساعدة القائمة.
    todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la Organización, en particular el Convenio Nº 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    Como sucede con todos los programas de asistencia a la formación, el Centro promueve la incorporación del material y el formato del curso en los planes nacionales de capacitación. UN وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية.
    todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي أن توضع الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    Casi todos los países y las organizaciones internacionales informaron que, después de la Conferencia de Beijing, se habían empezado a incluir las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de todos los programas de asistencia. UN وذكرت جميع البلدان والمنظمات الدولية تقريبا أنه جرى بعد مؤتمر بيجين إدراج المسائل الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع برامج المساعدة.
    Alienta a los países donantes a que presten cabalmente la asistencia prometida y reitera su posición en el sentido de que en todos los programas de asistencia se debe tener en cuenta la protección y promoción de los derechos humanos. UN ويحث البلدان المانحة على أن تقدم المساعدة التي تعهدت بها، ويكرر موقفه الداعي إلى وجوب مراعاة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع برامج المساعدة.
    El Representante Especial exhorta con insistencia a los países donantes a seguir prestando la asistencia prometida y subraya que en todos los programas de asistencia conviene tener presentes la protección y la promoción de los derechos humanos. UN ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة.
    D.1 Formulación, aplicación y evaluación de políticas y estrategias sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de asistencia humanitaria. UN دال 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية.
    Era necesario hacer que la diversidad en la policía formara parte integrante de todos los programas de asistencia técnica y que hubiera diversidad en todos los niveles de los organismos policiales y en las funciones especializadas. UN ومن الضروري غرس التنوع في العمل الشرطي في جميع برامج المساعدة التقنية، ولا بد أن تتسم بالتنوع كل مستويات أجهزة الشرطة وكذلك الوظائف التخصصية.
    :: Del mismo modo que la vigilancia y la evaluación ahora se consideran una parte necesaria de la financiación de proyectos, las organizaciones internacionales deberían incorporar el apoyo a las estadísticas en todos los programas de asistencia para el desarrollo. UN :: بما أن عمليات الرصد والتقييم تعتبر الآن جانبا ضروريا من تمويل المشاريع، فإنه ينبغي على النحو ذاته أن تدرج المنظمات الدولية دعم الإحصاءات في جميع برامج المساعدة الإنمائية.
    11. La Unidad de coordinación de la asistencia humanitaria, establecida por el Departamento de Asuntos Humanitarios para que colaborara con el Representante Especial del Secretario General para Angola, coordina todos los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en ese país. UN ١١ - تقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية، التي أنشأتها ادارة الشؤون الانسانية لمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، بتنسيق جميع برامج المساعدة الانسانية لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Los resultados de estas reuniones parecen ser satisfactorios y en armonía con la primera recomendación del primer informe del Representante Especial, a saber, que la comunidad internacional debería aumentar su asistencia a Camboya y que en todos los programas de asistencia se debería tomar debidamente en cuenta la protección y promoción de los derechos humanos. UN ويبدو أن الاجتماعات قد حققت نتائج مرضية وتتماشى مع التوصية الأولى التي وردت في التقرير الأول للممثل الخاص وهي: أن يزيد المجتمع الدولي المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا، وأن تُراعَى على النحو الملائم في جميع برامج المساعدة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Las actividades de las Naciones Unidas ponen énfasis principalmente en la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de asistencia humanitaria y en la prestación de apoyo a ese respecto. UN 15 - تركز أنشطة الأمم المتحدة أساسا على إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية وعلى تقديم الدعم التشغيلي في هذا الصدد.
    Australia se compromete a garantizar que se aborden las cuestiones de género en todos los programas de asistencia para el desarrollo, y exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que se comprometan a fin de garantizar que en la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas relativos al VIH se examine ese aspecto crítico del problema. UN وتلتزم أستراليا بكفالة معالجة المسائل الجنسانية في جميع برامج المساعدة الإنمائية، ونحث شركاءنا الإنمائيين على الالتزام بضمان أن يعمل التخطيط للبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية، وتنفيذها، ورصدها على معالجة الجانب الحاسم للمشكلة.
    a) La asociación apoyó la revisión de la Ley de Asistencia Exterior de 1961, que rige todos los programas de asistencia exterior de los Estados Unidos. UN (أ) دعم تنقيح قانون المساعدة الخارجية لعام 1961 الذي ينظم جميع برامج المساعدة الخارجية الأمريكية.
    Para el Africa, en lo sucesivo, la cuestión de la lucha contra las drogas debe figurar en todos los programas de asistencia y de cooperación aprobados o financiados por los organismos dedicados al desarrollo, ya se trate del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), del Banco Mundial o inclusive de los programas de asistencia bilateral. UN وبالنسبة لافريقيا، فإن " الحرب ضــــد المخدرات " ينبغي من اﻵن فصاعدا أن تكون جزءا مـــن جميع برامج المساعدة والتعاون التي توافق عليها أو تمنحها وكالات التنمية، سواء برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي أو البنك الدولي أو برامج المساعدة الثنائية.
    Con miras a mejorar la coordinación y la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, los presidentes recomiendan que todos los programas de asistencia técnica que correspondan a esa esfera se planifiquen y ejecuten con la colaboración plena de todas las partes interesadas, sobre todo de las que se benefician con una presencia de la Organización en su país. UN ٤٠ - وبغية تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها، يوصي الرؤساء بأن تخطط جميع برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان وأن تنفذ بالتعاون الكامل مع جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما ما ينتفع منها من وجود تمثيل في البلد المعني.
    todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones relativas a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وينبغي أن تؤخذ الشواغل المتصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus