"todos los programas por países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع البرامج القطرية
        
    • بجميع البرامج القطرية
        
    • لجميع البرامج القطرية
        
    • فجميع البرامج القطرية
        
    Esas acciones figuran en todos los programas por países que se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN وقد أدرجت تلك الجهود في صلب جميع البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. UN وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. UN وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    6. En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير جداول تتضمن كافة التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة وعروض أخرى وبقية الالتزامات لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La evaluación común para los países será el fundamento de todos los programas por países en el actual ciclo de programación. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Se subrayó también la importancia que se seguía prestando a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes como un elemento fundamental de todos los programas por países presentados. UN واستمر أيضا التأكيد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع البرامج القطرية المقدمة.
    En el presente documento y las recomendaciones de los programas por países, que también se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1994, demuestran que el UNICEF ha tomado en serio esa recomendación y se esfuerza por aclarar en qué medida cada uno de esos aspectos se aplica en todos los programas por países. UN وتظهر هذه الوثيقة، كما تظهر توصيات البرامج القطرية التي يجري تقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤، أن اليونيسيف قد أخذت تلك التوصية مأخذ الجد وهي تحاول توضيح المدى الذي يجري فيه تنفيذ كل من هذه الجوانب لعملية البرنامج القطري عبر جميع البرامج القطرية.
    todos los programas por países que realiza el Fondo en la región poseen componentes relativos a las cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. UN ٥٩ - وتتضمن جميع البرامج القطرية التابعة للصندوق في المنطقة عناصر تتناول شواغل المراهقين المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Se concibieron también para medir el rendimiento de los programas en conjunción con la metodología de marco lógico utilizada actualmente en la elaboración de todos los programas por países del FNUAP. UN كما أعدت لتُستخدم كعلامات لقياس أداء البرامج بالاقتران مع منهجية اﻹطار المنطقي للبرامج التي تستخدم اﻵن في إعداد جميع البرامج القطرية للصندوق.
    Un orador, tomando nota del aumento del porcentaje de oficinas en los países que realizaban evaluaciones en materia de género, destacó que todos los programas por países debían abordar las cuestiones de género. UN وفي إشارة من أحد المتكلمين إلى زيادة النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تجري تقييمات جنسانية، شدّد على ضرورة أن تعالج جميع البرامج القطرية القضايا الجنسانية.
    Un orador, tomando nota del aumento del porcentaje de oficinas en los países que realizaban evaluaciones en materia de género, destacó que todos los programas por países debían abordar las cuestiones de género. UN وفي معرض الإشارة إلى ارتفاع النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تجري تقييمات جنسانية، شدّد أحد المتحدثين على ضرورة قيام جميع البرامج القطرية بمعالجة القضايا الجنسانية.
    * Las prórrogas de todos los programas por países en curso de la lista figuran en E/ICEF/2010/P/L.15. UN * تمديدات جميع البرامج القطرية الجارية المدرجة واردة في الوثيقة E/ICEF/2010/P/L.15.
    Casi todos los programas por países apoyados por el UNICEF colaboraron con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones comunitarias en esferas de trabajo que abarcaron desde la prestación de servicios hasta la comunicación y la promoción. UN 13 - وتعاون ما يقرب من جميع البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات العاملة في المجتمعات المحلية في مجالات عمل تتراوح ما بين تقديم الخدمات والاتصال والدعوة.
    * Las prórrogas de todos los programas por países en curso de la lista figuran en E/ICEF/2010/P/L.15. UN * تمديدات جميع البرامج القطرية الجارية المدرجة واردة في الوثيقة E/ICEF/2010/P/L.15.
    La delegación también observó que prácticamente todos los programas por países del FNUDC se ejecutaban conjuntamente con el PNUD. UN ولاحظ الوفد أيضا أن جميع البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تقريبا قد نُفِّذت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في المرفق لهذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة، والمجلس التنفيذي، والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La evaluación común para los países será el fundamento de todos los programas por países en el actual ciclo de programación. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Además, el Comité Conjunto de Coordinación desearía recalcar lo que la Asamblea ha resaltado con respecto a los principios de titularidad y liderazgo nacionales y al apoyo de las Naciones Unidas a todos los programas por países. UN ومن ناحية أخرى تود اللجنة المشتركة أن تشدد على ما أكدته الجمعية فيما يتعلق بمبادئ الملكية الوطنية والقيادة ودعم الأمم المتحدة لجميع البرامج القطرية.
    todos los programas por países se negocian, investigan y preparan a nivel de los países, y la autoridad efectiva de todo el ciclo de programación permanece firmemente en manos de la oficina del país y del gobierno receptor. UN فجميع البرامج القطرية يجري التفاوض بشأنها وبحثها وإعدادها على الصعيد القطري، مع تخويل السلطة الفعلية لمجموع دورة البرمجة إلى المكتب القطري والحكومة المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus