todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD deben ser sostenibles desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | ويجب أن تتصف جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستدامة البيئية. |
La Dependencia prestaría asistencia a otros componentes en materia de planificación y supervisaría y evaluaría todos los programas y proyectos de que es responsable el Representante Especial Adjunto. | UN | وتقوم الوحدة بمساعدة عناصر أخرى في التخطيط ورصد وتقييم جميع البرامج والمشاريع التي يشرف عليها نائب الممثل الخاص. |
Por tanto, el Gobierno ha procurado incorporar una perspectiva de género en todos los programas y proyectos emprendidos por organizaciones gubernamentales. | UN | وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية. |
Se supone que todos los programas y proyectos de asistencia humanitaria son evaluados periódicamente. | UN | ومن المفروض أن تقيم جميع برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية على أساس منتظم. |
A ese respecto, el Comité reafirmó la necesidad de mejorar la coordinación general de todos los programas y proyectos de desarrollo en África. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
Los filántropos hacen también hincapié en la necesidad de conseguir calidad por medio de la eficiencia y la gestión basada en los resultados en todos los programas y proyectos que financian. | UN | فالمحسنون يشددون أيضا على الحاجة إلى تحقيق جودة النوعية من خلال الكفاءة والإدارة القائمة على النتائج في كل البرامج والمشاريع الممولة. |
todos los programas y proyectos ejecutados se basan en las necesidades específicas de las mujeres de la zona de que se trate. | UN | وينبني تنفيذ جميع البرامج والمشاريع على الاحتياجات الخاصة للنساء الموجودات في المنطقة. |
Incorporará en todos los programas y proyectos el componente de la asistencia técnica y la formación de técnicos. | UN | وتدمج في جميع البرامج والمشاريع عنصرَ المساعدة التقنية وتدريب الفنيين. |
todos los programas y proyectos específicos de la AOD de Eslovaquia incorporan la promoción y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتشمل جميع البرامج والمشاريع المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسلوفاكيا عنصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Los asuntos de la mujer rural se tienen en cuenta en todos los programas y proyectos de desarrollo de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | تؤخذ اهتمامات النساء الريفيات في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع التنموية وفقاً للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las actividades de cooperación realizadas por el sistema de las Naciones Unidas se apoyan, de hecho, en principio de que todos los programas y proyectos deben conservar su carácter nacional, cualesquiera que sean las fuentes de financiación. | UN | وتستند أنشطة التعاون التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة إلى المبدأ الذي ينادي بأن تحتفظ جميع البرامج والمشاريع بغض النظر عن كيفية تمويلها بطابع وطني. |
Las poblaciones locales, más expuestas a la contaminación del agua y la degradación de las tierras, deben participar activamente en todos los programas y proyectos para la protección del medio ambiente. | UN | وعلى السكان المحليين، اﻷكثر تعرضا لتلوث المياه وتدهور التربة، المشاركة بنشاط في جميع البرامج والمشاريع الرامية الى حماية البيئة. |
Se examinarían todos los programas y proyectos para determinar resultados mensurables y también cuestiones estratégicas prioritarias. | UN | وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية. |
Se examinarían todos los programas y proyectos para determinar resultados mensurables y también cuestiones estratégicas prioritarias. | UN | وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية. |
Coordina estrechamente todos los programas y proyectos relacionados con la salud de la mujer y su objetivo es institucionalizar el enfoque integrado de los servicios de salud para las mujeres. | UN | ويقوم بالتنسيق بشكل وثيق بين جميع البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء واﻷطفال ويهدف الى تأسيس النهج المتكامل لتقديم الخدمات الصحية للمرأة. |
Al frente de esa estrategia se encuentra una Comisión Presidencial de lucha contra la pobreza, órgano de supervisión de alto nivel encargado de coordinar todos los programas y proyectos gubernamentales en esa esfera. | UN | ويحتل مكان الصدارة في هذه الاستراتيجية لجنة رئاسية لمكافحة الفقر، وهي جهاز إشرافي رفيع المستوى مكلف بتنسيق جميع البرامج والمشاريع الحكومية في هذا المجال. |
En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. | UN | وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة. |
En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. | UN | فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
Los participantes hicieron hincapié también en la necesidad de incorporar la perspectiva de género en todos los programas y proyectos de desarrollo. | UN | وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية. |
Para garantizar que las cartas de instrucciones se emitan oportunamente y que se preparen planes de trabajo pormenorizados de todos los programas y proyectos habría que fortalecer la planificación de los programas. | UN | وينبغي تعزيز التخطيط البرنامجي كيما يُضمن إصدار خطابات التعليمات في حينها وإعداد خطط عمل تفصيلية لجميع البرامج والمشاريع. |
Los Estados y los donantes deberían procurar que todos los programas y proyectos cuenten con la participación de mujeres y ofrezcan programas destinados a mitigar y prevenir la propagación del VIH/SIDA. | UN | ينبغي أن تكفل الدول والجهات المانحة أن تنص كل البرامج والمشاريع على مشاركة المرأة وأن ترعى البرامج الهادفة إلى مكافحة ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Estos indicadores se integran en todos los programas y proyectos en la etapa de diseño. | UN | ويجرى إدماج هذه المؤشرات في جميع البرامج والمشروعات أثناء مرحلة تصميمها . |
En cuanto a la gestión de los programas, la Unión Europea declaró anteriormente que le agradaría que el sistema en su conjunto impusiera la costumbre de formular objetivos e indicadores de cumplimiento en todos los programas y proyectos. | UN | ٦٠ - وبالنسبة لمسألة إدارة البرامج، قال إن الاتحاد اﻷوروبي سبق أن ذكر أنه يود أن يرى النظام ككل يفرض صياغة لﻷهداف ومؤشرات اﻷداء بوصف ذلك مسألة معتادة بالنسبة لكافة البرامج والمشاريع. |
Los 22 funcionarios nacionales del cuadro orgánico habían tenido una importante intervención a este respecto, al prestar apoyo técnico en las oficinas por países a todos los programas y proyectos relativos al VIH y el desarrollo. | UN | وقد قام الموظفون الفنيون الوطنيون اﻟ ٢٢ بدور هام في هذا الصدد، بتوفير تعزيز الدعم داخل المكاتب القطرية لجميع برامج ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية. |