Su enfoque estratégico ha evolucionado, prestando especial atención a la integración de instrumentos de información y comunicación en todos los proyectos y programas. | UN | وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج. |
todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados sobre la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل مفصلة للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
La función de esta dependencia es velar por la perspectiva de género en todos los proyectos y programas que lleva a cabo el organismo. | UN | ويتمثل دور هذه الوحدة بضمان التوعية الجنسانية في جميع مشاريع وبرامج الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي. |
todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados sobre la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل مفصلة للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
En colaboración y cooperación con el Consejo Nacional de la Juventud, el Gobierno está aplicando su programa de acción nacional para la juventud e incorporando los aspectos referentes a la juventud en todos los proyectos y programas de desarrollo. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية. |
La Comisión instó a los Estados a que protegieran y promovieran los derechos humanos de todos los refugiados y desplazados y asegurasen que las mujeres participaran plenamente y en un pie de igualdad en la planificación, el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de todos los proyectos y programas; | UN | ودعت اللجنة الدول إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين وضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة ومتكافئة في تخطيط جميع المشاريع والبرامج وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que todos los proyectos y programas financiados con cargo a esos fondos fiduciarios habían concluido operacionalmente. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع المشاريع والبرامج التي كان يمولها هذان الصندوقان الاستئمانيان قد انتهى العمل فيها. |
Y aunque no se formulan proyectos paralelos especialmente para la mujer, el Gobierno del Reino está empeñado en incorporar en todos los proyectos y programas sectoriales medidas relativas al adelanto femenino en el marco del desarrollo teniendo en cuenta las aptitudes y las necesidades especiales de la mujer. | UN | وبرغم أنه لم يتم صياغة مشاريع موازية وخاصة للمرأة، فالحكومة الملكية ملتزمة بتعزيز مشاركة المرأة في التنمية في جميع المشاريع والبرامج القطاعية بما يعكس الاحتياجات والإمكانات الخاصة التي تتمتع بها. |
todos los proyectos y programas encaminados al desarrollo agrícola y rural, en el período de posguerra, tendrán en cuenta a las mujeres rurales, que constituyen una importante fuente de mano de obra. | UN | جميع المشاريع والبرامج موجَّهة نحو الزراعة والتنمية الريفية، في فترة ما بعد الحرب، وستأخذ في الحسبان عنصر النساء الريفيات، اللائي يشكِّلنَ قوة عاملة كبيرة. |
Una vez aprobada por la Junta Ejecutiva del Fondo, la política, que es obligatoria para el FIDA, se aplicará a todos los proyectos y programas en pro de los pueblos indígenas. | UN | وبعد موافقة المجلس التنفيذي للصندوق على هذه السياسة الإجبارية بالنسبة للصندوق، فإنها ستطبق على جميع المشاريع والبرامج التي تُجرى مع الشعوب الأصلية. |
Con ello se asegurará que los diversos aspectos del cambio climático se integren en todos los proyectos y programas pertinentes, especialmente en sus componentes de educación, capacitación y sensibilización. | UN | وسيضمن ذلك دمج جوانب تغير المناخ في جميع المشاريع والبرامج ذات الصلة، بما في ذلك مكونات التثقيف والتدريب والتوعية العامة؛ |
:: todos los proyectos y programas nuevos incluyen un marco lógico, junto con planes de trabajo centrados en la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de gestión de riesgos. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على أطر منطقية مفصَّلة تتضمَّن خطط عمل خاصة بالإدارة القائمة على النتائج ونظاماً شاملاً لإدارة المخاطر. |
:: todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج، وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
:: todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados en función de la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على خطط عمل مفصّلة للإدارة القائمة على النتائج، وكذلك على نظام شامل للرصد والتقييم. |
El sitio, que comenzó a funcionar en línea en noviembre de 2003, contiene enlaces a todos los proyectos y programas de la OIT relacionados directamente con los pueblos indígenas y tribales. | UN | وقد ظهر الموقع الشبكي على الإنترنت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحتوي على وصلات إلى جميع مشاريع وبرامج المنظمة ذات الصلة المباشرة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Se recomienda también que los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas aseguren que las iniciativas de fomento de la capacidad se incorporan a todos los proyectos y programas de desarrollo que afectan a los derechos e intereses de los pueblos indígenas. | UN | 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية. |
b) En los presupuestos de todos los proyectos y programas debería incluirse una partida concreta para actividades de la comunicación. | UN | )ب( ينبغي أن تتضمن ميزانيات كل المشاريع والبرامج اعتمادا محددا ﻷنشطة الاتصال. |
En un país, por ejemplo, existe una organización central, organismo de contraparte del PNUD, que actúa también como organismo de ejecución de todos los proyectos y programas de este último y que ayuda además a los organismos de realización. | UN | وفي أحد البلدان، على سبيل المثال، هناك منظمة مركزية، وهي نظير وكالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعمل أيضا بوصفها الوكالة المنفذة لجميع مشاريع وبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتقوم بمساعدة الوكالات المنفذة. |
4. Insta a los Estados Miembros a adoptar un criterio de participación en que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses estratégicos de la mujer y se facilite la participación de la mujer en todos los proyectos y programas que se elaboren y se ejecuten en la nación islámica (Umma); | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تبني نهج يتيح الأخذ في الاعتبار بشكل فعلي الاحتياجات العملية للمرأة ومصالحها الاستراتيجية ويمكنها من المشاركة الفعلية في شتى المشاريع والبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها على مستوى الأمة الإسلامية. |
Incluyen criterios de referencia políticos y de desarrollo para las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y un resumen de todos los proyectos y programas que se aplicarán de conformidad con la visión conjunta. | UN | وتشمل تلك الوثائق المعايير السياسية والإنمائية لجهود بناء السلام التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، وموجزا لجميع المشاريع والبرامج التي ستنفذ في إطار الرؤية المشتركة. |