"todos los representantes residentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الممثلين المقيمين
        
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    También expresó por escrito a todos los representantes residentes su profunda preocupación acerca de las posibilidades cada vez mayores de que se produjera una subutilización considerable de recursos de los programas del ciclo. UN وكتب أيضا إلى جميع الممثلين المقيمين معربا عن بالغ قلقه إزاء تزايد احتمال عدم اكتمال التنفيذ لموارد البرنامج للدورة.
    Concretamente, todos los representantes residentes han recibido instrucciones del Administrador del PNUD para que den prioridad al sistema de coordinadores residentes en todo momento y para que resuelvan cualquier conflicto en favor de la labor de coordinador residente. UN وعلى وجه التحديد، وجه مدير البرنامج اﻹنمائي تعليمات إلى جميع الممثلين المقيمين تقضي بمنح أولوية قصوى لنظام المنسقين المقيمين، في أي وقت، وبتسوية أي نزاع بما يخدم وظيفة المنسق المقيم.
    Concretamente, todos los representantes residentes han recibido instrucciones del Administrador del PNUD para que den prioridad al sistema de coordinadores residentes en todo momento y para que resuelvan cualquier conflicto en favor de la labor de coordinador residente. UN وعلى وجه التحديد، وجه مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعليمات إلى جميع الممثلين المقيمين بمنح أولوية قصوى لنظام المنسقين المقيمين، في أي وقت، وبتسوية أي نزاع لصالح وظيفة المنسق المقيم.
    Actualmente la División está preparando una carta dirigida a todos los representantes residentes en la que se destacan las aplicaciones fundamentales del sistema de gestión de la información financiera. UN وتعد الشعبة في الوقت الراهن رسالة موجهة إلى جميع الممثلين المقيمين يسلط فيها الضوء على الوظائف الحاسمة لإدارة المعلومات المالية.
    Algunas de las modificaciones importantes que se hicieron son las siguientes: la participación en el programa sigue siendo voluntaria, pero se invita a participar en él a todos los representantes residentes que hayan tomado posesión de su cargo en fecha reciente y a todas las dependencias de la sede. UN ومن بين التغييرات الهامة التي نفذت ما يلي: في حين لا تزال المشاركة في البرنامج طوعية، فقد شجع جميع الممثلين المقيمين الذين عينوا حديثا وجميع الوحدات في المقر على المشاركة فيه.
    Se recibieron respuestas de 149 miembros de los equipos de las Naciones Unidas en 51 países, entre ellos todos los representantes residentes del PNUD. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con respecto a la ejecución de programas, el Administrador Asociado mencionó las referencias a la calidad de los programas incluidas en la circular Direct Line 12 del Administrador enviada a todos los representantes residentes. UN ١٨٨ - وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أشار معاون المدير إلى اﻹحالات لنوعية البرامج الواردة في مذكرة " الخط المباشر ١٢ " التي أرسلت إلى جميع الممثلين المقيمين.
    Los sitios también permitirán establecer interacciones continuas con todos los representantes residentes, gobiernos y demás asociados en los programas interesados, mediante componentes incorporados de correo electrónico protegido, a fin de garantizar que todos los asociados participen en la vigilancia y la evaluación. UN وتتيح الملفات أيضا قيام تفاعلات متواصلة مع جميع الممثلين المقيمين المعنيين ومع الحكومات والشركاء اﻵخرين في البرامج، وذلك من خلال عناصر البريد الالكتروني القائمة والمأمونة من أجل ضمان اشتراك جميع الشركاء في الرصد والتقييم.
    Con respecto a la ejecución de programas, el Administrador Asociado mencionó las referencias a la calidad de los programas incluidas en la circular Direct Line 12 del Administrador enviada a todos los representantes residentes. UN ١٧٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أشار معاون المدير إلى اﻹحالات لنوعية البرامج الواردة في مذكرة " الخط المباشر ١٢ " التي أرسلت إلى جميع الممثلين المقيمين.
    En la Comunicación en línea directa No. 11 del Administrador del PNUD sobre igualdad de género y adelanto de la mujer, dirigida a todos los representantes residentes, se establece el compromiso del PNUD de apoyar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وإن " الخط المباشر رقم ١١ " الصادر عن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والموجه الى جميع الممثلين المقيمين يضع أسس التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Posteriormente, en diciembre de 1998 ambas instituciones enviaron a todos los representantes residentes del PNUD y a los directores de países del Banco Mundial una carta conjunta en la que se esbozaban las ideas para impulsar la asociación. UN وعلى سبيل المتابعة، وجهت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، رسالة مشتركة تتضمن اﻷفكار الكفيلة بدفع الشراكة قدما إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج ومدراء البنك الدولي على الصعيد القطري.
    8. El proceso emprendido en la evaluación comenzó en 1994 con el ensayo previo de un marco de operaciones en las oficinas de dos países, así como con la formulación y la distribución de un cuestionario a todos los representantes residentes, los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas. UN ٨ - وقد بدأت العملية المضطلع بها في إطار التقييم في عام ١٩٩٤ باختبار إطار تشغيلي في مكتبين قطريين اختبارا مسبقا وبوضع استبيان وتوزيعه على جميع الممثلين المقيمين والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة، وتقضي الخطط بالقيام بتسع زيارات قطرية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    En septiembre de 1995, el Administrador envió una carta a todos los representantes residentes del PNUD en la que los instó a que utilizaran voluntarios internacionales y nacionales cuando el PNUD no contara con especialistas, con objeto de fortalecer así la capacidad nacional en esferas temáticas fundamentales y en la información pública. UN ووجﱠه مدير البرنامج في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ رسالة إلى جميع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشجعا إياهم على استخدام المتطوعين الدوليين والوطنيين ﻹيجاد المواهب غير المتاحة داخل البرنامج اﻹنمائي وذلك كأداة لتعزيز القدرة على الصعيد القطري في مجالات موضوعية أساسية وفي مجال اﻹعلام.
    La Asamblea General en su resolución 47/199 exhortó a los coordinadores residentes a que establecieran, en consulta con los gobiernos anfitriones, un comité apropiado a nivel de la oficina exterior, que incluyera normalmente a todos los representantes residentes del sistema de las Naciones Unidas y que, bajo la dirección del coordinador residente, sirviera como mecanismo de coordinación de las Naciones Unidas en el país de que se trate. UN وفي قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، طلب من الممثلين المقيمين أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني تتألف عادة من جميع الممثلين المقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة، تعمل تحت قيادة المنسق المقيم كآلية للتنسيق لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية.
    En noviembre pasado el Administrador instó a todos los representantes residentes a que organizaran consultas y diálogos de política con organizaciones de la sociedad civil y velaran por que esas organizaciones participaran en la formulación, la concepción y la evaluación de programas y proyectos del PNUD. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، حث مدير البرنامج اﻹنمائي جميع الممثلين المقيمين على تنظيم مشاروات وإجراء حوارات عن السياسات مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان مشاركتها في صوغ وتصميم وتقييم برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Se han designado coordinadores para el año 2000 en las oficinas en los países y a fines de junio de 1999 el Administrador Asociado envió una carta detallada a todos los representantes residentes del PNUD con el objeto de sensibilizarlos respecto del problema del año 2000 y destacar la necesidad de que las oficinas en los países presentaran oportunamente sus planes para situaciones imprevistas. UN وعينت مراكز للتنسيق بشأن التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية. وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، بعث مدير البرنامج المعاون رسالة شاملة إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي، لزيادة وعيهم بمشكلة عام ٢٠٠٠ والتأكيد على ضرورة تقديم خطط الطوارئ الخاصة بالمكاتب القطرية في الوقت المناسب.
    Se han designado coordinadores para el año 2000 en las oficinas en los países y a fines de junio de 1999 el Administrador Asociado envió una carta detallada a todos los representantes residentes del PNUD con el objeto de aumentar su conciencia respecto del problema del año 2000 y destacar la necesidad de que las oficinas en los países presentaran sus planes para situaciones imprevistas oportunamente. UN وجرى تعيين مراكز للتنسيق في مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، بعث مدير البرنامج المساعد برسالة شاملة إلى جميع الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي، لزيادة وعيهم بمسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ وإبراز الحاجة إلى تقديم خطط الطوارئ للمكاتب القطرية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus