"todos los resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع النتائج
        
    • جميع النواتج
        
    • كل النتائج
        
    • كافة النتائج
        
    • النتائج الكاملة
        
    • لجميع النتائج
        
    • بجميع النتائج
        
    • جميع محصلات
        
    • بجميع نتائج
        
    • بأية نتائج
        
    • لجميع النواتج
        
    • كل نتائج
        
    • مجمل نتائج
        
    Los expertos reunidos consideraron válidos todos los resultados analíticos disponibles hasta la fecha. UN واعتبر الخبراء المجتمعون جميع النتائج التحليلية المتاحة حتى اﻵن نتائج صحيحة.
    todos los resultados actuariales se enmarcarán en varios conjuntos de hipótesis actuariales; UN وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛
    iii) Examen físico y psicológico: descripción de todos los resultados obtenidos tras el examen clínico físico y psicológico, incluidas las pruebas de diagnóstico correspondientes y, cuando fuera posible, fotografías en color de todas las lesiones; UN ' ٣ ' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح، باﻷلوان إن أمكن؛
    El Secretario General ha subrayado su empeño en asegurar el logro de todos los resultados programáticos previstos en el plan de mediano plazo. UN وقد أكد اﻷمين العام التزامه بضمان إنجاز جميع النواتج البرنامجية المنصوص عليها في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Sin embargo, también reconocemos que no se debe esperar que de un debate de dos días, dentro del programa del plenario, se logren todos los resultados que se requieren. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن مناقشة لا تتجاوز يومين في إطار جدول الجلسات العامة لا يمكن أن نتوقع منها أن تسفر عن كل النتائج المرجوة.
    todos los resultados conseguidos gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas recalcan el papel central y vital confiado a nuestra Organización y atestiguan su universalidad. UN إن كافة النتائج التي تحققت بفضل جهود منظمة اﻷمم المتحدة تدل على الدور المركزي والحيوي المنوط بها وعلى شمولية هذا الدور.
    El Grupo de Trabajo conviene además de que todos los resultados de su labor se transmitirán con carácter de ad referéndum. UN ويوافق الفريق العامل كذلك على أن تحال النتائج الكاملة ﻷعماله بشرط الاستشارة.
    Había que comprender que ningún indicador podía ser bueno en función de todos los resultados. UN وينبغي أن يُفهم أنه لا يوجد مؤشر واحد صالح لجميع النتائج.
    Entre ellas el mejoramiento de su capacidad para transferir en forma más sistemática todos los resultados de sus investigaciones directamente a las actividades de formulación de políticas, desarrollo de programas, promoción y capacitación de personal del UNICEF. UN وتشمل هذه المجالات تحسين قدرة المركز على أن ينقل بصورة منهجية جميع النتائج التي تنتهي إليها أبحاثه نقلا مباشرا إلى ما تضطلع به اليونيسيف من عمليات وضع السياسات والبرامج والدعوة وتدريب الموظفين.
    Añadió que, a nivel de los productos, muchos programas se ejecutaban a nivel nacional y no todos los resultados podían atribuirse exclusivamente al Fondo. UN وعلى صعيد النواتج، هناك برامج كثيرة تنفذ وطنيا، ولا يمكن أن تعزى جميع النتائج حصرا إلى الصندوق وحده.
    Añadió que, a nivel de los productos, muchos programas se ejecutaban a nivel nacional y no todos los resultados podían atribuirse exclusivamente al Fondo. UN وعلى صعيد النواتج، هناك برامج كثيرة تنفذ وطنيا، ولا يمكن أن تعزى جميع النتائج حصرا إلى الصندوق وحده.
    Por último, no todos los resultados que son claramente beneficiosos pueden expresarse en valores monetarios. UN وأخيرا، لا يمكن الإبلاغ بالقيم النقدية عن جميع النتائج ذات الفائدة الواضحة.
    Al menos el 75% de todos los resultados del PNUD se lograron subrayando esos cuatro elementos impulsores. UN وقد تحقق ما لا يقل عن 75 في المائة من جميع النتائج التي أحرزها البرنامج الإنمائي بالتركيز على هذه القوى المحركة الأربع.
    todos los resultados positivos de las Naciones Unidas han sido alcanzados en esta magna Asamblea por las grandes mayorías de la Organización. UN وأحرزت جميع النتائج الايجابية للأمم المتحدة في هذه الجمعية الموقرة بأغلبية كبيرة في المنظمة.
    Sí, la CSS se destaca como aspecto transversal que debe incorporarse en todos los resultados. UN نعم، إذ يجري التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قضية شاملة يجب تعميمها في جميع النتائج
    El PNUD se ha comprometido a tener revisados todos los resultados en profundidad cuando termine el período del plan estratégico. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي باستعراض جميع النواتج بشكل متعمق مع نهاية فترة الخطة الاستراتيجية.
    Uno de los directores tiene la responsabilidad adicional de ser Director Gerente, lo que incluye la dirección y ejecución del programa en general, la formulación integrada de los programas del PNUMA y la supervisión general de todos los resultados. UN ويتولى أحد هؤلاء المديرين الاضطلاع بالمسؤولية اﻹضافية للمدير اﻹداري. ويشمل ذلك توجيه البرامج وإنجازها بصفة عامة، وضمان تحقيق التكامل في وضع برامج برنامج البيئة واﻹشراف على جميع النواتج بصفة عامة.
    Es necesario continuar en esta dirección a la luz de los resultados obtenidos en el centro europeo, pero sin perder de vista que no todos los resultados son transferibles de una región del mundo a otra. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في ضوء النتائج المحققة في المكتب الرئيسي الأوروبي دون أن تغيب عن البال حقيقة أن كل النتائج المحرزة يمكن نقلها من جزء من العالم إلى آخر.
    Algunos oradores advirtieron que no todos los resultados podían cuantificarse. UN وحذر بعض المتحدثين من أنه لا يمكن قياس كافة النتائج.
    Aunque se pidió al Irán que aportase todos los resultados de sus análisis estadísticos, no lo hizo. UN ورغم أن الفريق طلب من إيران تقديم النتائج الكاملة لتحليلها الإحصائي، فإنها لم تفعل ذلك.
    Había que comprender que ningún indicador podía ser bueno en función de todos los resultados. UN وينبغي أن يُفهم أنه لا يوجد مؤشر واحد صالح لجميع النتائج.
    En el anexo figura una lista de todos los resultados obtenidos. UN ويشتمل المرفق على قائمة بجميع النتائج والإصدارات ذات الصلة.
    53. ONUOcéanos ha creado recientemente un sitio web en el que se publican todos los resultados de las reuniones y actividades de los grupos de tareas. UN 53 - وأنشأت الشبكة حديثاً موقعاً شبكياً() يُضمّن جميع محصلات الاجتماعات وأنشطة فرق العمل.
    Se trata de un producto notable del proyecto pues permite establecer vínculos con todos los resultados del mismo y se ha concebido como documento de referencia principal para los usuarios del servicio. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية أحد المخرجات المهمة من المشروع من حيث أنها توفر روابط بجميع نتائج المشروع ومن حيث أن المقصود بها أن تكون الوثيقة المرجعية الرئيسية لمستعمل الخدمة.
    Está previsto que todos los resultados de la mesa redonda se comuniquen a la CP para su examen. UN ومن المنتظر إبلاغ مؤتمر الأطراف بأية نتائج يتمخض عنها اجتماع المائدة المستديرة بغية النظر فيها.
    • Amplia divulgación de todos los resultados UN ● نشر واسع لجميع النواتج.
    Ya tengo todos los resultados. No me sorprende que hayas estado tan cansada. Open Subtitles وصلتني كل نتائج التحاليل، لست مندهشة بأنك مرهقة للغاية
    Sin embargo, eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible. UN ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus