Sé cómo se sienten, pero no... están pensando en todos los riesgos. | Open Subtitles | أعلم ما تشعرين به، ولكنك لا تفكرين في جميع المخاطر |
Bueno, hemos examinado todos los riesgos. Pensamos que los beneficios los superan. | Open Subtitles | لقد درسنا جميع المخاطر ونحن نرى أن الفوائد تتفوق عليها |
El vendedor tiene que hacerse cargo de todos los riesgos y gastos, inclusive derechos, impuestos y otros asociados a la entrega de las mercancías. | UN | وعلى البائع أن يتحمل جميع المخاطر والتكاليف بما في ذلك الرسوم والضرائب والتكاليف اﻷخرى المرتبطة بتسليم السلع إلى هناك. |
En segundo lugar nos ocuparemos, como cabe esperar, de todos los riesgos asociados al aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares, es decir, al problema de la proliferación. | UN | وثانياً، وكما تتوقعون، سوف نتصدى لجميع المخاطر المرتبطة بزيادة عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية، أي مشكلة الانتشار. |
Arrendamiento financiero: Es un arrendamiento por el cual se transfieren sustancialmente todos los riesgos y beneficios que se derivan de la titularidad de un activo. | UN | عقد التأجير التمويلي هو تأجير ينقل بدرجة هامة كل المخاطر والعائدات المتصلة بامتلاك أصل ما. |
En teoría, serían una solución alternativa, puesto que, según puede demostrarse, externalizar todos los riesgos en mercados internacionales de gestión de los riesgos tiene un costo inferior. | UN | وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة. |
Teniendo en cuenta todos los riesgos a los que se enfrentan los jóvenes, la información, la educación y los servicios que se les proporcionan son deplorablemente inadecuados. | UN | وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج. |
La mortalidad materna refleja todos los riesgos que corre la salud de la madre durante el embarazo, el parto y seis semanas después de éste. | UN | وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة. |
El banco asume todos los riesgos derivados de la propiedad. | UN | ويتحمل المصرف جميع المخاطر المرتبطة بالملكية. |
El proceso de garantía por sí sólo, incluso cuando se desarrolla con la debida diligencia profesional, no garantiza que se identificarán todos los riesgos importantes. | UN | ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة. |
El proceso de garantía en sí mismo, incluso cuando se realiza con la debida diligencia profesional, no asegura la identificación de todos los riesgos importantes; | UN | وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة، |
El proceso de garantía en sí mismo, incluso cuando se realiza con la debida diligencia profesional, no asegura la identificación de todos los riesgos importantes; | UN | وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة، |
El proceso de garantía por sí sólo, incluso cuando se desarrolla con la debida diligencia profesional, no garantiza que se identificarán todos los riesgos importantes. | UN | ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَيت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة. |
Un sistema nacional de salud que funcione constituiría la mejor defensa en caso de propagación deliberada de enfermedades, y aseguraría que los escasos recursos se utilicen de manera más eficaz, incluso mediante un " enfoque que contemple todos los riesgos " . | UN | سيشكل وجود نظام صحي وطني يعمل بأداء جيد خير سبيل للدفاع في حالة الانتشار المتعمد للأمراض، ومن شأنه أن يكفل استخدام الموارد النادرة بمزيد من الفعالية بما في ذلك من خلال اتباع نهج يراعي جميع المخاطر. |
todos los riesgos registrados en el nivel de observación se consolidan y analizan en tres estadios intermedios. | UN | وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة. |
todos los riesgos registrados en el nivel de observación se consolidan y analizan en tres estadios intermedios. | UN | وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة. |
Con ese fin, la Secretaría define su universo de riesgos, que incluye una descripción de alto nivel de todos los riesgos que pueden afectar a la Organización. | UN | ولهذه الغاية، تتولّى الأمانة العامة تحديد بيئة مخاطرها، بما يشمل توصيفاً رفيع المستوى لجميع المخاطر التي تهم المنظمة. |
Con todos los riesgos a su seguridad y a su salud, algunos dirían que no. | TED | مع كل المخاطر لسلامته ولصحته , البعض سيقول لا |
Por tanto, la UNOPS conservó todos los riesgos que entrañaba el retraso en la ejecución del proyecto. | UN | وتحمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذلك كافة المخاطر المتعلقة بتأخر إنجاز المشروع. |
El Canadá está elaborando un marco nacional de evaluación de todos los riesgos. | UN | وتعكف كندا على وضع إطار وطني لتقييم المخاطر يشمل جميع الأخطار. |
Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los riesgos naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية، |
Se expresó preocupación por el hecho de que las empresas transnacionales no tuvieran ninguna obligación de notificar a los países en desarrollo todos los riesgos que entrañaba la exportación de tecnologías peligrosas. | UN | وأعرب عن القلق من أن المؤسسات المتعددة الجنسيات لا يقع على عاتقها أي واجب بإشعار البلدان النامية بجميع المخاطر التي ينطوي عليها تصدير التكنولوجيا الخطيرة. |
La Junta recomendó que la Oficina de Auditoría e Investigaciones elaborara un plan basado en una evaluación de los riesgos de ONU-Mujeres en que se tomaran en consideración todos los riesgos de la nueva Entidad en su conjunto, incluidas las dependencias de la Sede. | UN | 27 - أوصى المجلس مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع خطة استنادا إلى تقييم مخاطر هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذي يأخذ في الاعتبار جملة المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها الكيان الجديد برمته بما في ذلك وحدات المقر. |
Los arrendamientos de activos tangibles, en los que el FNUDC asume prácticamente todos los riesgos y beneficios de la propiedad, se clasifican como arrendamientos financieros. | UN | تصنف عقود إيجار الأصول الملموسة بوصفها عقود إيجار تمويلي حينما يتحمل الصندوق إلى حد كبير كافة مخاطر الملكية ومكافآتها. |
La Junta también recomienda que la Administración respalde que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se convierta en un recurso central de expertos que apoye y trabaje con los departamentos para evaluar y analizar todos los riesgos de fraude importantes y adoptar medidas al respecto. | UN | 143 - ويوصي المجلس أيضاً بأن تدعم الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية ليكون مورداً مركزياً للخبرة من أجل مساندة الإدارات والعمل معها في تقييم كل مخاطر الغش الهامة وتحليلها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
2.22 Los instrumentos financieros son reconocidos cuando el OOPS es parte en las disposiciones contractuales del instrumento hasta el momento en que los derechos de recibir flujos de efectivo procedentes de esos activos han expirado o han sido transferidos y el OOPS ha transferido sustancialmente todos los riesgos y ventajas derivados de su propiedad. | UN | 2-22 يُعترف بالأدوات المالية حينما تصبح الأونروا طرفا في الأحكام التعاقدية المتعلقة بالأداة المالية، ويظل الاعتراف ساريا إلى أن ينتهي أجل الحقوق التي تجيز للوكالة تحصيل تدفقات نقدية متأتية من تلك الأصول أو إلى أن يجري نقل تلك الأصول وتقترب الأونروا من إتمام نقل جميع مخاطر الملكية ومزاياها. |
Estos textos exigen al responsable de la explotación que evalúe todos los riesgos de accidente y los factores de agresión, incluidos los riesgos de atentado. | UN | وتفرض هذه التشريعات على المستعملين أن يتناولوا بالتقييم مجمل مخاطر الحوادث وعوامل الاعتداء، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بالأعمال المرتكبة بسوء نية. |
todos los riesgos trascienden las fronteras y están en gran medida interrelacionados. | UN | وجميع المخاطر عابرة للحدود، وهي مخاطر مترابطة إلى درجة كبيرة. |