No obstante, no todos los sistemas de información cuentan con una función de este tipo. | UN | غير أنه لن تستفيد جميع نظم المعلومات من هذا العنصر. |
Los pasos más importantes que se deben cumplir en tal sentido guardan relación con la evaluación del valor de todos los sistemas de información a cubrir. | UN | وتتصل أهم الخطوات في هذا الاتجاه بتحديد قيمة جميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها. |
La Junta inició un estudio para evaluar el estado de preparación de la Oficina para hacer frente al problema del año 2000, que amenaza a todos los sistemas de información. | UN | ٦٧ - قام المجلس بدراسة لتقييم استعداد المكتب ﻹدارة مسألة عام ٠٠٠٢ التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
Se dijo que no era razonable esperar que el destinatario, en particular las grandes sociedades mercantiles, prestaran la misma atención a todos los sistemas de información que hubiera establecido el destinatario. | UN | وقيل انه ليس من المعقول توقّع أن يولي المرسل اليه، ولا سيما الكيان التجاري الكبير، درجة اهتمام واحدة لجميع نظم المعلومات التي أنشأها. |
Se han verificado todos los sistemas de información de uso general y, cuando corresponde, se los está modificando para adaptarlos al efecto 2000. | UN | وجرى فحص جميع نظم معلومات المنظمة، ويجري، عند اللزوم، إعادة صياغتها لكفالة التوافق مع عام ٠٠٠٢. |
La Junta realizó un estudio a fin de determinar el grado de preparación del PNUD para abordar la cuestión del año 2000, que amenaza a todos los sistemas de información. | UN | ١١٨ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج اﻹنمائي ﻹدارة مسألة عام ٢٠٠٠، التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
La Junta realizó un estudio a fin de evaluar el grado de preparación del UNICEF para tratar la cuestión del año 2000, que afecta a todos los sistemas de información. | UN | ٦٨ - اضطلع مجلس مراجعي الحسابات بدراسة لتقييم استعداد اليونيسيف ﻹدارة مسألة سنة ٢٠٠٠ التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
98. La Junta ha evaluado el grado de preparación del ACNUR para manejar el efecto 2000, que es una amenaza para todos los sistemas de información. | UN | ٩٨ - أجرى المجلس تقييما لمدى استعداد المفوضية ﻹدارة مسألة العام ٢٠٠٠ التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
97. La Junta emprendió un estudio para evaluar la preparación del FNUAP para resolver la cuestión del año 2000, que amenaza a todos los sistemas de información. | UN | ٧٩ - أجـرى المجـلس دراسـة لتقـييم مدى تأهب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ﻹدارة مسألة عام ٠٠٠٢، التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
La Junta señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas y sus fondos y programas con el objeto de resolver el problema del año 2000, que afecta a todos los sistemas de información. | UN | ١٠ - ويوجه المجلس انتباه الجمعية العامة إلى التقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في معالجة مسألة عام ٢٠٠٠ التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
149. Estadísticas con perspectiva de género. A finales de mayo del 2004 se publicó una circular mediante la cual se indica que es obligatorio el llenar la variable " sexo " en todos los sistemas de información que se utilicen en el Poder Judicial. | UN | 149- الإحصاءات المتعلقة بالعدل بين الجنسين - في أواخر أيار/مايو 2004، صدر تعميم يشير إلى وجوب ملء الخانة التي تُبين ما إذا كان الشخص المعني ذكراً أم أنثى في جميع نظم المعلومات التي يستخدمها نظام إقامة العدل. |
e) Realizar investigaciones para la creación y aplicación de nuevas tecnologías, y el perfeccionamiento, mantenimiento y gestión de todos los sistemas de información de la Comisión y ofrecer cursos de capacitación sobre tecnología de la información; | UN | (هـ) إجراء بحوث على تكنولوجيات جديدة ووضع تصميمات لها وتنفيذها ورفع مستوى جميع نظم المعلومات في اللجنة، وصيانتها وإدارتها، وتوفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |
Los Inspectores indicaron que el proceso de transición a las IPSAS exigía un análisis específico de las deficiencias de todos los sistemas de información existentes (el legado) con el fin de determinar si podían servir de apoyo a una contabilidad en valores devengados, actuar de interfaz con otros sistemas y proporcionar eficazmente seguridad. | UN | أوضح المفتش أن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتطلب تحليلاً خاصاً للثغرات في جميع نظم المعلومات القائمة (الموروثة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق، والتواصل مع النظم الأخرى، وضمان المتطلبات الأمنية بصورة فعالة. |
Los Inspectores indicaron que el proceso de transición a las IPSAS exigía un análisis específico de las deficiencias de todos los sistemas de información existentes (el legado) con el fin de determinar si podían servir de apoyo a una contabilidad en valores devengados, actuar de interfaz con otros sistemas y proporcionar eficazmente seguridad. | UN | أوضح المفتش أن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتطلب تحليلاً خاصاً للثغرات في جميع نظم المعلومات القائمة (الموروثة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق، والتواصل مع النظم الأخرى، وضمان المتطلبات الأمنية بصورة فعالة. |
A este respecto, una importante actividad es la evaluación del valor intrínseco de todos los sistemas de información que se incluirán y en que el tiempo sea un factor, lo que determina el nivel y los costos de la protección necesaria contra los fracasos. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة المهمة في هذا الصدد في تحديد القيمة الجوهرية لجميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها وكذلك مدى تأثرها بعامل الوقت، تمهيدا لتحديد مستوى وتكاليف الحماية المطلوبة لهذه النظم تجنّباً لأي أعطال. |
120. El proceso de transición a las IPSAS requiere un análisis específico de las deficiencias de todos los sistemas de información existentes (el legado) con el fin de determinar si pueden servir de apoyo a una contabilidad en valores devengados (que incluya libros de inventarios y libros de clientes y proveedores); servir de interfaz con otros sistemas; y proporcionar eficazmente seguridad. | UN | 120- وتتطلب عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تحليلاً خاصاً للثغرات لجميع نظم المعلومات القائمة (القديمة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق (بما في ذلك دفاتر أستاذ المخزون ودفاتر أستاذ العملاء والموردين)؛ والتواصل مع النظم الأخرى؛ واتخاذ تدابير أمنية فعالة. |
120. El proceso de transición a las IPSAS requiere un análisis específico de las deficiencias de todos los sistemas de información existentes (el legado) con el fin de determinar si pueden servir de apoyo a una contabilidad en valores devengados (que incluya libros de inventarios y libros de clientes y proveedores); servir de interfaz con otros sistemas; y proporcionar eficazmente seguridad. | UN | 120 - وتتطلب عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تحليلاً خاصاً للثغرات لجميع نظم المعلومات القائمة (القديمة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق (بما في ذلك دفاتر أستاذ المخزون ودفاتر أستاذ العملاء والموردين)؛ والتواصل مع النظم الأخرى؛ واتخاذ تدابير أمنية فعالة. |
Se han verificado todos los sistemas de información de uso general y, cuando corresponde, se los está modificando para adaptarlos al efecto 2000. | UN | وجرى فحص جميع نظم معلومات المنظمة، ويجري عند اللزوم، إعادة تحريرها لكفالة التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
La Oficina Central Nacional de la Interpol en Armenia hace uso de todos los sistemas de información y bases de datos de la Secretaría General de Interpol, incluidas las bases de datos sobre terrorismo. | UN | ويستخدم المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أرمينيا جميع نظم معلومات وقواعد بيانات الأمانة العامة للإنتربول، بما فيها قواعد البيانات المتصلة بالإرهاب. |
Por último, con respecto al indicador 3, la Comisión Consultiva recomienda que para medir la movilidad geográfica del personal directivo superior se utilicen los datos registrados en todos los sistemas de información sobre los recursos humanos, no solo en el IMIS. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤشر 3، توصي اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المسجلة في جميع نظم معلومات الموارد البشرية، وليس فقط في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لقياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين. |