"todos los sistemas jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع النظم القانونية
        
    • لجميع النظم القانونية
        
    • كل النظم القانونية
        
    • لجميع الأنظمة القانونية
        
    • جميع الأنظمة القانونية
        
    • جميع نظم القانون
        
    Dicha distinción está reconocida en casi todos los sistemas jurídicos y es absolutamente básica en los informes como el que se encomendó al Relator Especial. UN وهذا التمييز تسلم به جميع النظم القانونية تقريبا، كما أنه ضروري بالنسبة لنوع التقرير المكلف بإعداده المقرر الخاص.
    Cree que ese concepto se reconoce en el derecho internacional y en todos los sistemas jurídicos. UN وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية.
    Estos delitos están tipificados en todos los sistemas jurídicos y todas las sociedades. UN فهذه الجرائم جرائم تخضع للعقوبة في جميع النظم القانونية والمجتمعات.
    Su delegación es flexible con respecto a la magnitud del aumento, pero el objetivo principal debería ser que la Comisión represente todos los sistemas jurídicos y económicos. UN وموقف وفده يتسم بالمرونة فيما يتعلق بحجم هذا التوسع ولكن ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لذلك هو أن تكون اللجنة ممثلة لجميع النظم القانونية والاقتصادية.
    La responsabilidad objetiva se reconoce en distintas jurisdicciones de todo el mundo y en todos los sistemas jurídicos. UN 117 - وأُقِّرت المسؤولية الموضوعية في عدة ولايات وطنية عبر العالم في كل النظم القانونية().
    En consecuencia, una visión estrecha de la justicia que excluya las tradiciones y las costumbres de los pueblos indígenas socavará las bases culturales de todos los sistemas jurídicos. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    Ahora bien, todos los sistemas jurídicos prevén plazos para los diversos procedimientos, ya que sin ellos no podrían funcionar. UN بيد أن جميع الأنظمة القانونية تنص على مهل للإجراءات المختلفة، التي لا يمكن لها أن تعمل بدونها.
    Es importante que se tengan en cuenta las prácticas de los Estados de todos los sistemas jurídicos y todas las regiones del mundo. UN ومن المهم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار ممارسات الدول من جميع النظم القانونية وجميع مناطق العالم.
    En mi opinión, hay mucho que decir a favor de la aplicabilidad de este principio en todos los sistemas jurídicos modernos, y por tanto también en el derecho internacional. UN وفي رأيي هناك الكثير مما يمكن قوله تأييدا لانطباق مثل هذا المبدأ في جميع النظم القانونية المعاصرة وبالتالي في القانون الدولي.
    En la medida en que todos los sistemas jurídicos se sientan representados en la Corte, se fortalecerá su aceptación como órgano universal de impartición de justicia y de promoción del respeto a las normas del derecho internacional. UN وبقدر ما تمثل في المحكمة جميع النظم القانونية الرئيسية، فإن قبولها بوصفها جهازا عالميا ينشر العدالة ويشجع على احترام قواعد القانون الدولي سيُعزز.
    Además, sería conveniente que, al examinar el aumento propuesto del número de magistrados, se garantizara la representación de todos los sistemas jurídicos del mundo, lo que permitiría comprender mejor las cuestiones que se plantearan al respecto al Tribunal. UN وأضاف أن من المستصوب أيضا عند مناقشة الزيادة المقترحة في عدد القضاة، ضمان تمثيل جميع النظم القانونية الموجودة في العالم ومن ثمة زيادة تفهم المسائل القانونية التي تثار في المحكمة.
    Se hizo hincapié en la importancia de lograr un acuerdo sobre el sentido de " daño sensible " que fuera comprensible en todos los sistemas jurídicos. UN وشددوا على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن معنى عبارة " ضرر ذو شأن " بحيث تكون مفهومة في جميع النظم القانونية.
    37. todos los sistemas jurídicos del mundo prevén la posibilidad de que los gobiernos adopten medidas excepcionales para hacer frente a situaciones de crisis. UN 37- تنص جميع النظم القانونية في العالم على أن تعتمد الحكومات تدابير خاصة بالطوارئ تمكنها من معالجة الأزمات.
    todos los sistemas jurídicos del mundo prevén la adopción de medidas excepcionales para hacer frente a situaciones de crisis. UN 33 - تنص جميع النظم القانونية في العالم على اتخاذ تدابير استثنائية من أجل مواجهة حالات الأزمة.
    También es imperativo encontrar formas de asegurar una participación más eficaz de los países en desarrollo y de representantes de todos los sistemas jurídicos en las actividades de la Comisión. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد طرق لضمان مشاركة البلدان النامية وممثلي جميع النظم القانونية في أنشطة اللجنة مشاركة أكثر فعالية.
    La delegación rusa confía en que la corte funcione sobre la base de normas de procedimiento penal internacional que se ajusten a los requisitos fundamentales del proceso penal justo e imparcial previstos en todos los sistemas jurídicos principales y que garanticen una adecuada protección de los derechos humanos en los juicios penales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تزاول المحكمة عملها على أساس المعايير الدولية لﻹجراءات الجنائية التي تقابل الشروط اﻷساسية لﻹجراءات الجنائية المنصفة والسليمة المعمول بها في جميع النظم القانونية الرئيسية، وفي أن تكفل الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان في اﻹجراءات الجنائية.
    Es indispensable que la corte penal internacional sea un órgano universalmente aceptado por todos los sistemas jurídicos principales y por las grandes regiones geográficas del mundo, a fin de garantizar su eficacia y autoridad. UN ٨٤ - وأضاف يقول إنه يتعين أن تكون المحكمة الجنائية الدولية هيئة تقبلها جميع النظم القانونية الرئيسية فضلا عن جميع اﻷقاليم الجغرافية الرئيسية في العالم، ﻷن ذلك من شأنه أن يضمن فعاليتها وسلطتها.
    Cuando se trata de otorgar la condición de observador a organizaciones no gubernamentales, la representación geográfica equitativa y la representación igual de todos los sistemas jurídicos deben ser la norma. UN وعندما يتعلق الأمر بمنح صفة المراقب للمنظمات غير الحكومية، يجب أن تكون القاعدة هي التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتساوي لجميع النظم القانونية.
    Si bien el derecho internacional considera que la jurisdicción penal es por lo común territorial, ello no ha impedido que casi todos los sistemas jurídicos internos extiendan su aplicación a delitos extraterritoriales. UN 10 - ولئن كان القانون الدولي يعتبر الولاية القضائية الجنائية ولاية إقليمية فإن هذا لم يمنع كل النظم القانونية المحلية تقريبا من أن توسع نطاق تطبيق القانون ليشمل المرتكبة خارج الولاية الإقليمية().
    En consecuencia, una visión estrecha de la justicia que excluya las tradiciones y las costumbres de los pueblos indígenas socavará las bases culturales de todos los sistemas jurídicos. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    Por consiguiente, el orador alienta a la Comisión a tomar en consideración los modos prácticos de facilitar la participación en sus actividades de los representantes de todos los sistemas jurídicos, e insta a los países anfitriones a cumplir sus obligaciones internacionales con respecto a la concesión de visados de entrada a fin de permitir a los representantes de los Estados miembros asistir a las reuniones de la Comisión. UN ولهذا فإنه يشجع اللجنة على النظر في طرق عملية لتيسير إشراك ممثلي جميع الأنظمة القانونية في أنشطتها، وحث البلدان المضيفة على احترام التزاماتها الدولية إزاء إصدار تأشيرات الدخول لتمكين ممثلي الدول الأعضاء من حضور اجتماعات اللجنة.
    Esta prueba indirecta se admite en todos los sistemas jurídicos y su uso está sancionado por la jurisprudencia internacional. UN وهذه اﻷدلة غير المباشرة مسموح بها في جميع نظم القانون واستخدامها معترف به في اﻷحكام الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus