"todos los solicitantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع ملتمسي
        
    • جميع طالبي
        
    • لجميع ملتمسي
        
    • جميع مقدمي الطلبات
        
    • لجميع طالبي
        
    • جميع المتقدمين من
        
    • جميع أصحاب المطالبات المدرجة في
        
    • جميع أصحاب مطالبات
        
    • بجميع ملتمسي
        
    Entre 1988 y 1991, los nacionales del Zaire habían representado del 8 al 13% de todos los solicitantes de asilo. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    En primer lugar, no todos los solicitantes de asilo cuya petición hubiera sido desestimada recurrirían al Comité. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    todos los solicitantes de asilo se beneficiaban gratuitamente de los servicios públicos de atención de la salud. UN ويحصل جميع ملتمسي اللجوء على خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Se entrevista a todos los solicitantes de asistencia y se investigan sus circunstancias personales a fin de verificar que existe una necesidad auténtica. UN وتجرى مقابلات مع جميع طالبي المساعدة للتحقيق في ظروفهم الشخصية للتأكد من أنهم بحاجة حقيقة إلى المساعدة.
    :: todos los solicitantes de asilo en el Reino Unido son entrevistados y se les toma las huellas dactilares antes de concederles el estatuto. UN :: تجري مقابلة جميع طالبي اللجوء إلى المملكة المتحدة وتؤخذ بصماتهم قبل منحهم اللجوء.
    Además, ha iniciado una operación de registro de todos los solicitantes de asilo y llevado a cabo una campaña de información dirigida a los refugiados y a la población en general. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    Se somete a todos los solicitantes de asilo a un reconocimiento médico cuando ingresan en un centro de acogida para detectar problemas físicos o mentales. UN ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية.
    iii) Disposiciones que faciliten el acceso rápido y sin obstáculos de todos los solicitantes de asilo, refugiados y repatriados a la OACNUR y, según convenga, a otras organizaciones aprobadas por los gobiernos interesados; UN ' ٣ ' اتخاذ ترتيبات لتسهيل وصول المفوضية، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻷخرى التي تقرها الحكومات المعنية إلى جميع ملتمسي اللجوء، واللاجئين والعائدين، بسرعة وبدون عوائق؛
    iii) Disposiciones que faciliten el acceso rápido y sin obstáculos de todos los solicitantes de asilo, refugiados y repatriados a la OACNUR y, según convenga, a otras organizaciones aprobadas por los gobiernos interesados; UN ' ٣ ' وضع ترتيبات لتسهيل وصول المفوضية، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻷخرى التي تقرها الحكومات المعنية إلى جميع ملتمسي اللجوء، واللاجئين والعائدين، بسرعة وبدون عوائق؛
    A este respecto, también se recomienda que el Estado Parte garantice que todos los solicitantes de asilo tengan derecho, entre otras cosas, a un nivel de vida adecuado y a recibir atención médica. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع ملتمسي اللجوء بحقوق منها حق التمتع بمستوى معيشي ملائم والحصول على الرعاية الطبية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de la igualdad de trato de todos los solicitantes de asilo a este respecto, en particular en el caso de los colombianos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان المساواة في المعاملة بين جميع ملتمسي اللجوء في إجراءات تحديد مركز اللاجئ، لا سيما الكولومبيين منهم.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas preventivas y educativas al respecto y recomienda que el Estado Parte garantice a todos los solicitantes de asilo y refugiados necesitados, independientemente de su condición jurídica, el derecho a los derechos sociales, especialmente a la vivienda adecuada y a la salud. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التمتع بالحقوق الاجتماعية، لا سيما حق جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين المحتاجين في الحصول على مسكن لائق وفي التمتع بالصحة، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar que todos los solicitantes de asilo, con independencia de su país de origen, puedan acogerse al procedimiento nacional de asilo, en particular en los casos en que la solicitud se haga en la frontera. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين وصول جميع ملتمسي اللجوء، بصرف النظر عن بلدانهم الأصلية، إلى إجراءات اللجوء المحلية، ولا سيما عندما يتم تقديم طلبات اللجوء على الحدود.
    Las alegaciones de todos los solicitantes de visado de protección se examinan cuidadosamente. UN 86 - يجري التدقيق بادعاءات جميع طالبي تأشيرة توفير الحماية بعناية.
    Ello redundaría en descrédito de todos los solicitantes de asilo porque se inferiría que su objetivo no es escapar de la persecución, sino emigrar a un país próspero. UN وهو يسحب الثقة من جميع طالبي اللجوء لأنه يعني أن هدفهم ليس الهروب من الملاحقة وإنما الهجرة إلى بلد مزدهر.
    El procedimiento se aplica a todos los solicitantes de asilo mayores de 14 años; UN وهذا الإجراء يُطبق على جميع طالبي اللجوء الذين يزيد عمرهم عن 14 سنة؛
    Los nombres de todos los solicitantes de visados se cotejan con la Lista antes de tomar la decisión de conceder el visado para entrar en Australia. UN ويجري مضاهاة أسماء جميع طالبي التأشيرة بقائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    La ley dispone que todos los solicitantes de asilo podían recibir atención de salud general y dental en casos impostergables, lo que incluye también los tratamientos posteriores conexos. UN وينص القانون على أن حصول جميع طالبي اللجوء على الرعاية الصحية والعناية بالأسنان لا يمكن تأجيله؛ ويشمل ذلك أيضاً أنواع العلاج اللاحقة ذات الصلة.
    El Departamento de Inmigración lleva a cabo investigaciones minuciosas de los antecedentes de todos los solicitantes de refugio, antes de concederles ese estatuto. UN تجري إدارة الهجرة فحصا وافيا لجميع ملتمسي اللجوء من أجل تحديد وضعهم.
    iv) La Comisión comunicará a los observadores de las partes la respuesta de todos los solicitantes de cada grupo tribal que residan en la circunscripción de cada centro. UN ' ٤ ' تبلغ اللجنة المراقبين عن الطرفين قائمة بأسماء جميع مقدمي الطلبات والمنتمين لكل تجمع قبلي يقيم في المنطقة التي تخضع لذلك المركز.
    El Estado Parte debe expedir documentos de identidad a todos los solicitantes de asilo desde el inicio del proceso, incluso en el aeropuerto de Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.
    Durante el mes de agosto de 1998, se acercó a su etapa final la identificación de todos los solicitantes de tribus distintas de los grupos H41, H61 y J51/52. UN ٢ - اكتمل في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨ تحديد هوية جميع المتقدمين من القبائل، من غير المجموعات القبلية حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١/٥٢.
    . Principalmente por esta razón el Grupo decidió adoptar, para evaluar casi todas las pérdidas C1-monetarias, un promedio calculado sobre la base de las sumas reclamadas a causa de ese tipo de pérdidas por todos los solicitantes de la primera serie Primer Informe, págs. 77 y 78. UN ولهذا السبب أساسا،ً قرر الفريق أن يستخدم في تقييم جميع الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " تقريباً مبلغاً متوسطاً يُحتسب على أساس مبالغ الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " المطالَب بها من قِبَل جميع أصحاب المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى(72).
    Las directrices, que entraron en vigor el 30 de septiembre de 1996, se aplican a todos los solicitantes de la condición de refugiados que son menores de 18 años. UN وهذه المبادئ التوجيهية، التي بدأ سريان مفعولها في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، تنطبق على جميع أصحاب مطالبات اللجوء الذين تقل أعمارهم عن ٨١ عاما.
    Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. UN وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus