Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
Estaba preocupado de que alguien hablara, así que mato a todos los testigos | Open Subtitles | ولم يُرد أن تتسرب أي معلومات لذلك قام بقتل جميع الشهود |
Los autores de la comunicación sostienen que el Tribunal rechazó la petición de hacer una inspección antes de oír a todos los testigos en la vista. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود. |
Después de haber sido oídos todos los testigos de cargo corresponde ahora el turno a la defensa. | UN | وبعد الاستماع إلى جميع شهود الاتهام، بدأت إجراءات الدفاع عن المتهمين. |
todos los testigos han manifestado que para salir del país se requiere una autorización concreta del Gobierno, muy difícil de obtener. | UN | وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه. |
todos los testigos habían declarado, y en breve se dictaría un fallo. | UN | وقدم جميع الشهود افادات وسيصدر حكم قريباً. |
todos los testigos manifestaron que muchos habían sido asesinados, pero que ellos habían logrado huir con ayuda de los hutus. | UN | وذكر جميع الشهود أن كثيرين قُتلوا أما هم فقد ساعدتهم على الهرب عناصر من الهوتو. |
El caso de la fiscalía se cierra una vez que se haya citado a todos los testigos cuyo testimonio debe examinar el jurado. | UN | وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم. |
A tal fin, queda entendido que el Equipo Conjunto de Investigación mantendrá contacto con todos los testigos que hagan al caso. | UN | ومن المسلم به، عند القيام بذلك، أن يتيسر لفريق التحقيق المشترك مقابلة جميع الشهود. |
Por otra parte, todos los testigos afirmaron que los militares de tres destacamentos de la zona sólo habían intervenido después del ataque y que algunos militares habían huido. | UN | ومن جهة أخرى، أكد جميع الشهود أن جنود المراكز العسكرية الثلاثة في المنطقة لم يتدخلوا إلا بعد وقوع الهجوم، وأن بعض الجنود لاذوا بالفرار. |
De la trascripción del juicio se desprende que el abogado procedió a un contrainterrogatorio de todos los testigos. | UN | ويبدو من محضر المحاكمة أن المحامي قام باستجواب جميع الشهود. |
Las respuestas a cada pregunta de ese cuestionario de todos los testigos que lo cumplimentan son registradas debidamente. | UN | ورد جميع الشهود الذين أكملوا هذا الاستبيان على كل سؤال فيه مسجلة. |
todos los testigos están prestando declaración en causas de crímenes de guerra y casos notorios, y están esperando que finalice el caso y sean reinstalados permanentemente. | UN | ويُدلي جميع الشهود بشهادات في قضايا جرائم حرب ذات أهمية كبيرة وهم ينتظرون إكمال القضايا ونقلهم للإقامة في أماكن أخرى بصفة دائمة. |
todos los testigos declararon que al regresar a Kuwait después de la liberación vieron que la casa del reclamante había sido saqueada y dañada. | UN | وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير. |
En otra causa, que afecta a cuatro acusados, el Fiscal ha interrogado a todos los testigos. | UN | وفي محاكمة أخرى تتعلق بأربعة متهمين، دعا المدعي العام جميع الشهود إلى الإدلاء بشهاداتهم. |
todos los testigos tenían que comparecer en persona ante el Tribunal en Arusha. | UN | كان يتعين على جميع الشهود الحضور شخصيا إلى أروشا. |
todos los testigos citados declararon no haber visto los genitales de mi cliente. | Open Subtitles | كل الشهود الذين جاؤوا هنا شهدوا بانهم لم يروا قضيب موكلي في الواقع ماعدا شخص واحد |
Le enviaré una postal todos los testigos concuerdan en algo: El sonido que se oyó luego fue tan estremecedor y sorprendente que todavía lo escuchan | Open Subtitles | كل الشهود قد وافقوا كان صدمة ما حدث بعد ذلك |
La causa Musema también se acerca a su fin, ya que todos los testigos de cargo han comparecido y sólo queda por oír el testimonio de cinco testigos de descargo. | UN | أما قضية موسيما فهي على وشك الانتهاء أيضا، بما أن جميع شهود اﻹثبات مثلوا أمام المحكمة ولم يتبق إلا خمسة شهود نفي. |
ii) Seguros de enfermedad y de viaje para todos los testigos que asistan a las sesiones del Tribunal; | UN | ' ٢ ' توفير خدمات التأمين الصحي وتأمين السفر لجميع الشهود الذين يحضرون مداولات المحكمة؛ |
Fue difícil lograr una convicción porque mató a todos los testigos. | Open Subtitles | حسنا، كان من الصعب إتهامه بعد أن قتل كلّ الشهود. |
La declaración de testigos: el Código de Procedimiento Penal autoriza al juez de instrucción a convocar o citar a todos los testigos cuya declaración considere útil para esclarecer la verdad. | UN | إفادات الشهود: يسمح قانون الإجراءات الجنائية لقاضي التحقيق باستدعاء أي شاهد أو ذكره إذا اعتبر أن أفادته مفيدة لجلاء الحقيقة؛ |
Además, todos los testigos fueron privados de libertad y se violó la seguridad de sus personas. | UN | ثم إن الشهود جميعهم سلبوا من حريتهم وجرى انتهاك أمنهم الشخصي. |
Estamos en un barranco al final del campus, y aún así todos los testigos dicen que sintieron la explosión. | Open Subtitles | نحن في a وادي في حافة الحرم الجامعي، رغم ذلك كُلّ الشهود يَقُولونَ ذلك أحسّوا الإنفجارَ. |