todos los tipos de minas son fáciles y relativamente baratos de producir tanto a nivel local como en otros lugares. | UN | كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج. |
Sin embargo, se expresó preocupación en cuanto al alcance demasiado limitado de esa ley que no abarca todos los tipos de genocidio. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن نطاق ذلك القانون الذي لا يشير إلى جميع أنواع اﻹبادة الجماعية، محدود جدا. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
Esperamos que las propuestas hagan avanzar las negociaciones con respecto a la reducción general de todos los tipos de armas nucleares. | UN | ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها. |
También se exigen licencias para todos los tipos de cooperación de la industria de la defensa con asociados extranjeros. | UN | كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب. |
Además, se refiere a todos los tipos de bienes, ya pertenezcan a particulares, a comunidades o al Estado. | UN | ويضمن كل أنواع الممتلكات، سواء كانت في ملكية الخواص أو في ملكية الجماعات أو الدولة. |
En efecto, 30 gobiernos consideraron que era necesario adoptar un criterio global y que debían tomarse en cuenta todos los tipos de migrantes. | UN | وهكذا، فإن هناك ٣٠ حكومة ترى أن ثمة حاجة إلى نهج شامل وينبغي أن يؤخذ جميع أنواع المهاجرين في الاعتبار. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
El Reino Unido estima que deben alentarse todos los tipos de investigación sobre las células madres, incluida la clonación terapéutica. | UN | وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها. |
En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. | UN | وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. |
Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. | UN | ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي. |
Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. | UN | وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات. |
Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. | UN | يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة. |
Encargado de todos los tipos de trabajo de oficina como mecanografía, archivado y administración de oficinas. | UN | يكون مسؤولا عن الواجبات الكتابية بجميع أنواعها مثل الطباعة، وإعداد الملفات وادارة المكتب. |
La Operación de Derechos Humanos en la ex Yugoslavia reúne sistemáticamente información sobre todos los tipos de violaciones de los derechos humanos, que pone a disposición de la Relatora Especial. | UN | وتقوم حاليا العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة بجمع معلومات، بصورة منتظمة، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بجميع أنواعها ويجري إتاحة هذه المعلومات للمقررة الخاصة. |
Para que esa prohibición sea efectiva, debe abarcar todos los tipos de publicidad, promoción y patrocinio que realiza la industria. | UN | ولكي يكون الحظر فعالا يتعين أن يكون كاملا بالنسبة لجميع أنواع الإعلان والترويج، والرعاية، التي تنظمها الصناعة. |
Francia no ha construido nunca todos los tipos de armas que su capacidad tecnológica le habría permitido concebir. | UN | كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها. |
En total hubo 12.694 separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, incluyendo todos los tipos de contrato y lugares de destino. | UN | وقد انتهت خدمة ما مجموعه 694 12 موظفا يشغلون وظائف بجميع أنواع العقود وفي جميع المواقع في منظومة الأمم المتحدة. |
Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. | UN | تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها. |
En ese caso, una solución aceptable sería seleccionar un sistema de túnel capaz de enfrentar todos los tipos previstos de suelo. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون اختيار نظام لحفر الانفاق قادر على مواجهة جميع فئات أنواع اﻷرض المحتملة حلا مقبولا. |
Se elaboraron y distribuyeron 8.462 mapas de todos los tipos, formatos y tamaños | UN | جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام |
El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, municiones y material conexo, con la excepción de las transacciones entre Estados o de las transferencias efectuadas por motivo de seguridad nacional. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، الا أنه لا ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى أو على الصفقات المعقودة ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني. |
todos los tipos de explotación del niño deberían condenarse universalmente y señalarse a la atención del Comité de los Derechos del Niño, recientemente creado. | UN | وذكر أن استغلال اﻷطفال بجميع أنواعه يجب أن يدان عالميا وأنه يجب إبلاغ لجنة حقوق الطفل المنشأة حديثا بأية حالة من هذا النوع. |
Recibió dichas iniciativas como demostraciones de la voluntad del Gobierno de garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y de luchar contra todos los tipos de violencia contra ella. | UN | ورحبت بتلك المبادرات بوصفها أدلة على تصميم الحكومة على كفالة الحماية لحقوق اﻹنسان للمرأة ومكافحة العنف الموجه ضدها بجميع أشكاله. |
La organización ha establecido unas directrices claras y coherentes para todos los tipos de medios de comunicación. | UN | وتكفل المنظمة وضوح مبادئها التوجيهية واتساقها عبر وسائط الإعلام بجميع أشكالها. |
Ya se ha instalado el sistema de distribución, pero es necesario ampliarlo para poder abarcar todo el volumen de trabajo y todos los tipos y tamaños de material. | UN | وقد تم تركيب نظام التوزيع ولكنه يحتاج الى توسيع نطاقه لتغطية حجم العمل بكامله وجميع أنواع المواد وأحجامها. |
Las solicitudes de licencias de exportación se deben evaluar con arreglo a criterios nacionales estrictos que abarquen todos los tipos de armas pequeñas y ligeras, incluidos los excedentes de armas y las armas usadas. | UN | وينبغي تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لمعايير وطنية صارمة تغطي كافة فئات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بما فيها الفائض من اﻷسلحة واﻷسلحة المستعملة. |
En la actualidad las minas afectan a todos los tipos de tierras y no hay constancia de su ubicación precisa. | UN | وهي اﻵن تلوث كل نوع تقريبا من أنواع اﻷرض، مع عدم وجود وثائق تدل على مواقعها المحددة. |