"todos los trabajadores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع العاملين في
        
    • جميع العمال في
        
    • جميع العمال من
        
    • كافة العاملين في
        
    • لجميع العمال في
        
    • جميع عمال
        
    • العظمى من عمال
        
    todos los trabajadores de Malta, pertenezcan al sector público o al privado, están amparados por el sistema de salarios mínimos nacionales. UN وهكذا فإن جميع العاملين في مالطة يحميهم، في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء، نظام الحد الأدنى الوطني للأجور.
    157. todos los trabajadores de la administración pública tienen derecho a cuatro semanas y cuatro días de licencia remunerada. UN 157- من حق جميع العاملين في الوظائف العامة أربعة أسابيع وأربعة أيام من الإجازات المدفوعة الأجر.
    A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. UN وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط.
    todos los trabajadores de Luxemburgo trabajan 40 horas semanales, independientemente de que sean o no ciudadanos. UN ويعمل جميع العمال في لكسمبرغ 40 ساعة في الأسبوع بصرف النظر عما إذا كانوا لكسمبرغيين.
    todos los trabajadores de la región pudieron mantener sus puestos de trabajo, de conformidad con los acuerdos relativos a los sectores de la enseñanza, la salud y los servicios públicos. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    El salario mínimo se fija según lo expuesto anteriormente y concierne a todos los trabajadores de la industria y la administración. UN ويحسب الحد الأدنى للأجور على النحو المبين أعلاه، وهو يسري على كافة العاملين في قطاعي الصناعة والإدارة على حد سواء.
    160. Lo que trata de significar el Decreto es asegurar a través de condiciones de trabajo generales, las normas que aseguren un grado de igualdad para todos los trabajadores de la actividad, y sobre ello, (apartado b)) fijar condiciones más favorables para aquellas unidades productivas que se encuentren en condiciones de otorgarlas. UN ١٦٠- وما يسعى المرسوم إلى تحقيقه هو أن يضع، من خلال شروط العمل العامة، قواعد تكفل درجة من المساواة لجميع العمال في النشاط، وفوق ذلك كله، )الفقرة الفرعية )ب((، أن يؤمن شروطا أكثر مواتاة للوحدات اﻹنتاجية التي يسمح لها وضعها بأن تمنح هذه الشروط.
    Unos 130.000 empleados tienen un salario bruto igual al salario mínimo fijado por la ley (es decir, el 2,1% de todos los trabajadores de los Países Bajos). UN وهنالك 000 130 موظف تقريباً يتقاضون أجوراً إجمالية تساوي الحد الأدنى القانوني للأجور، أي نحو 2.1 في المائة من جميع العاملين في هولندا.
    El asesinato del vicepresidente de la Unión Nacional de Periodistas Somalíes, Naster Dahir Farah, impresionó a todos los trabajadores de los medios de información de Somalia. UN وصدم اغتيال نائب رئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، ناسته ضاهر فرح، جميع العاملين في وسائط الإعلام في الصومال.
    El UNFPA impulsó un programa de fomento de la capacidad dirigido a todos los trabajadores de las maternidades del Ministerio de Salud. UN واستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان جميع العاملين في مجال التوليد التابعين لوزارة الصحة في برنامج لبناء القدرات.
    todos los trabajadores de cubiculo tienen una cuevita de hobbit como esta? Open Subtitles هل جميع العاملين في المكاتب لديهم جحور أقزام كهذه؟
    - instaurar la plena solidaridad entre todos los trabajadores de todos los sectores de actividad. " UN - تحقيق تضامن كامل بين جميع العاملين في جميع قطاعات اﻷنشطة.
    Las estipulaciones que éstos contengan serán aplicables a todos los trabajadores de las empresas que los hubieren suscrito, aunque no pertenezcan al sindicato contratante, y también a los demás trabajadores que ingresen a tales empresas durante la vigencia de dichos contratos o convenciones. UN وتطبق الأحكام الواردة في هذه العقود أو الاتفاقات على جميع العاملين في المؤسسات التي توقع عليها، حتى وإن كانوا لا ينتمون إلى النقابة المتعاقدة، وكذلك على العاملين الآخرين الذين يلتحقون بهذه المؤسسات أثناء سريان العقود أو الاتفاقات.
    Esto sucede con todos los trabajadores de la Faja de Gaza. UN ويسري ذلك على جميع العمال في قطاغ غزة.
    :: En 1998 se estableció el salario mínimo con la promulgación de la Ley de Salarios Mínimos, Cap. 88:04, para que en cualquier sector de la economía se pagara un salario mínimo único a todos los trabajadores de Trinidad y Tabago. UN الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور، 1998، صدر بموجب قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88، للنص على إنشاء حدٍ أدنى واحدٍ للأجور على مستوى الاقتصاد كله يشمل جميع العمال في ترينيداد وتوباغو.
    La Ordenanza establece para todas las actividades económicas y todos los trabajadores de Trinidad y Tabago un salario mínimo único de TT$ 7,00 por hora y los términos y condiciones del empleo que no se pueden obviar. UN وينص الأمر على وضع حدٍ أدنى واحدٍ للأجور على صعيد الاقتصاد بأسره قدره 00, 7 دولارات ترينيدادية وتوباغية في الساعة وأحكامٍ وشروطٍ دنيا للخدمة تشمل جميع العمال في ترينيداد وتوباغو.
    El Representante Especial recomienda que se reconozca inmediatamente a todos los sindicatos que reúnan los requisitos, que el Gobierno ponga en práctica la inspección laboral y que estudie detenidamente las peticiones y las preocupaciones de los sindicatos y difunda información clara acerca del código laboral, los derechos laborales y la negociación colectiva a todos los trabajadores de Camboya. UN ١٤٢ - ويوصي الممثل الخاص بالاعتراف فورا بجميع النقابات العمالية المؤهلة، وبأن تطبق الحكومة تفتيش العمل وأن تدرس بعناية طلبات النقابات وشواغلها، وأن تعمم على جميع العمال في كمبوديا معلومات واضحة عن قانون العمل، وحقوق العمل، والمفاوضات الجماعية.
    118.96 Garantizar, mediante el Código del Trabajo, así como en la práctica, la protección de los derechos de todos los trabajadores de Jordania, independientemente de su origen (Francia); UN 118-96- ضمان حماية حقوق جميع العمال في الأردن من خلال قانون العمل وكذلك في الممارسة العملية، وذلك بصرف النظر عن أصلهم (فرنسا)؛
    102. Chipre seguía fortaleciendo sus actividades encaminadas a mejorar las condiciones de trabajo de todos los trabajadores de países no pertenecientes a la Unión Europea, que se establecían claramente en los contratos de empleo. UN 102- وكّثفت قبرص باستمرار جهودها الرامية إلى تحسين ظروف عمل جميع العمال من غير رعايا الاتحاد الأوروبي المنصوص عليها بوضوح في عقود العمل.
    32. Por lo que respecta al sistema de salario mínimo, hay un salario fijo para los trabajadores no especializados que se aplica a todos los trabajadores de todos los sectores que se rigen por las disposiciones de la Ley del trabajo Nº 71 de 1987. UN ٢٣- وفيما يخص نظام الحد اﻷدنى لﻷجور، فإن هناك تحديداً ﻷجر العامل غير الماهر ويشمل كافة العاملين في كل القطاعات المشمولة بأحكام قانون العمل رقم ١٧ لسنة ٧٨٩١، ويجري مراقبة الالتزام به عن طريق لجان التفتيش.
    118.95 Fortalecer la protección laboral de todos los trabajadores de Jordania, prestando especial atención a los migrantes, los niños y los trabajadores domésticos (Estados Unidos de América); UN 118-95- تعزيز تدابير الحماية في العمل لجميع العمال في الأردن، والتشديد بوجه خاص على المهاجرين والأطفال والعمال المنزليين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    En nombre de todos los trabajadores de la salud cubanos, de todos los médicos que fuesen necesarios para salvar 25.000 vidas en Haití y que están dispuestos a ser parte de un esfuerzo global auspiciado y dirigido por la Organización Mundial de la Salud, de las Naciones Unidas. UN باسم جميع عمال الرعاية الصحية واﻷطباء الكوبيين المطلوبين لانقاذ ٠٠٠ ٢٥ روح في هايتي، والمستعدين للانضمام إلى جهد عالمي ترعاه وتنظمه منظمة الصحة العالمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    . A principios del decenio de 1980 cobraban primas casi todos los trabajadores de empresas de 30 empleados o más. UN وبحلول أوائل الثمانينات، كانت الغالبية العظمى من عمال الشركات التي لا يقل عدد موظفيها عن ٠٣ شخصاً تحصل على علاوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus