"todos nosotros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميعا في
        
    • جميعاً في
        
    • كلنا في
        
    • كلنا و
        
    Para todos nosotros en el Pacífico, el océano es nuestro recurso más importante. UN وبالنسبة لنا جميعا في المحيط الهادئ، يمثل المحيط موردنا الرئيسي.
    Todos nosotros, en la región del Pacífico, nos sentimos desalentados por la falta de objetivos concretos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ولقد شعرنا جميعا في منطقة المحيط الهادئ بخيبة الأمل لأن خطة تنفيذ جوهانسبرغ لم تكن غنية بأهداف طموحة.
    El Secretario General requiere del apoyo de todos nosotros en sus esfuerzos por fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria. UN إن الأمين العام يطلب دعمنا جميعا في جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    El año de 1996 será ciertamente decisivo para todos nosotros en la Conferencia. UN إننا نعتبر عام ٦٩٩١ فترة اختبار لنا جميعاً في مؤمر نزع السلاح.
    Y eso fue realmente poderoso. Y pienso que todos nosotros en este salón, a medida que avanzamos en el diseño, no se trata de hacer una cosa. TED و انا اعتقد اننا كلنا في هذ الغرفة و انتم تحركون التصميم الى الامام انه ليس فقط عن عمل شيء واحد
    Creemos un Consejo de Seguridad que trabaje para todos nosotros en el contexto de las nuevas realidades geopolíticas. UN فلننشئ مجلسا للأمن يخدمنا جميعا في سياق الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة.
    Deseo concluir recalcando un aspecto de importancia fundamental para todos nosotros en lo referente a la reforma del Consejo de Seguridad, pues incide directamente en nuestro sentido de participación en esta Organización. UN وأود أن أختتم بالتشديد على نقطة ذات أهمية أساسية بالنسبة لنا جميعا في ما يتصل بإصلاح مجلس الأمن، حيث أنها تؤثر بشكل مباشر على ملكيتنا لهذا المجلس.
    Sin embargo, todos nosotros en esta sala reconocemos que la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que presentan las armas convencionales no es por su carácter intrínseco. UN ولكننا جميعا في هذه القاعة نسلم بأن التهديد للسلم والأمن الدوليين الذي تشكله الأسلحة التقليدية لا يكمن في طابعها ذاته.
    Cada día transcurrido es un día perdido en favor de las fuerzas de la violencia y el extremismo, que nos amenazan a todos nosotros en la región y en otros lugares. UN وكل يوم مرّ كان يوما ضائعا استغلته قوى العنف والتطرف التي تهددنا جميعا في المنطقة وخارجها.
    Quiero poner esto en perspectiva para todos nosotros en esta ciudad. El ancho de Israel es aproximadamente dos tercios del largo de Manhattan. UN أود وضع المسألة في سياقها أمامنا جميعا في هذه المدينة، إذ تعادل هذه المسافة ثلثيْ طول مساحة جزيرة مانهاتن.
    Es muy importante para todos nosotros en la lucha contra los Goa'ulds y los Jaffa. Open Subtitles انه مهم الينا جميعا في قتال الجواؤلد والجافا
    Mire, ¿qué tan frustrante cree que es para todos nosotros en la aplicación de la ley? Open Subtitles أنظر, هل تعلم كم أننا محبطون جميعا في مجال حماية القانون.
    Los actos violentos contra la democracia recién establecida en Burundi son una amenaza para todos nosotros en momentos en que existe un reconocimiento mundial de la necesidad de respetar la libre voluntad de los pueblos para determinar su destino y decidir su forma de Gobierno. UN ويمثل هذا العمل العنيف ضد الديمقراطية التي أقيمت حديثا في بوروندي تهديدا لنا جميعا في وقت يوجد فيه اعتراف عالمي النطاق بضرورة احترام اﻹرادة الحرة للشعوب في تقرير مصيرها وتحديد شكل حكمها.
    Al mismo tiempo, considero que todos nosotros en esta Asamblea debemos reconocer en qué medida los acontecimientos de los cinco últimos años revelan nuestras deficiencias. UN وفي الوقت نفسه، أرى أنه ينبغي علينا جميعا في الجمعية العامة أن نعترف بمدى ما كشفته اﻷحداث التي وقعت في السنوات الخمس الماضية من نواقص فينا نحن.
    La memoria de Su Majestad el Rey Hussein de Jordania será una fuente inagotable de inspiración para los que buscan la paz y para todos nosotros en las Naciones Unidas. UN وستظل ذكرى جلالة العاهل اﻷردني الملك حسين مصدر إلهام لا ينضب لجميع الذين يعملون جاهدين من أجل السلام ولنا جميعا في اﻷمم المتحدة.
    La reforma de las Naciones Unidas no incumbe sólo a iniciativas políticas de alto nivel, sino que también forma parte de la labor cotidiana de todos nosotros en todos los foros. UN إن الإصلاحات في الأمم المتحدة ليست ملك المبادرات السياسية رفيعة المستوى فحسب، بل هي أيضا جزء من عملنا اليومي جميعا في كل المحافل.
    Hay un caudal de promesas y posibilidades que pueden beneficiarnos a todos nosotros en nuestros empeños por sacar los pueblos de la pobreza. UN فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر.
    Todos nosotros, en nuestras propias vidas podemos enfrentarnos a metas aparentemente insuperables. TED إننا جميعاً في حيواتنا الخاصة قد نواجه أهدافاً قد تبدو منيعة.
    Somos, todos nosotros en ese piso, la inyección de nosotros mismos en una narrativa que significaba algo para nosotros. TED نحن جميعاً في أرضية التجمع، وضعنا أنفسنا في حكاية قصصية كانت تعني لنا شيئاً.
    Hoy le dedicamos esta biblioteca a su espíritu y del profundo impacto que causara en todos nosotros en el breve tiempo que tuvimos la fortuna de conocerlo. Open Subtitles اليوم نهدي المكتبة لروحه تكريماً لذكائه العميق و تأثيره علينا كلنا في الوقت القصير الذي حالفنا فيه الحظ لنتعرف عليه
    En nombre de los Degroots Alvar Hanso y todos nosotros en la Iniciativa Dharma gracias. Open Subtitles بالنيابة عن الشقيقين ديجروت و ألفار هانسو و كلنا و مبادرة الصفة الجوهرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus