"todos sus niveles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المستويات
        
    • جميع مستويات
        
    • كافة المستويات
        
    • جميع المراحل
        
    • جميع الأصعدة
        
    • كافة مستويات
        
    • كل المستويات
        
    • بجميع مراحله
        
    • جميع مراحله
        
    • كافة مستوياته
        
    • كل مراحله
        
    • بجميع مستوياتها
        
    • لجميع المستويات
        
    Los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    Esencialmente consagrada a la producción de material informativo destinado a apoyar la enseñanza en todos sus niveles. UN تقوم أساسا بإنتاج مواد لوسائط اﻹعلام لدعم التعليم على جميع المستويات.
    Ejecutarán un programa de actividades militares significativamente ampliado y de cooperación práctica entre la OTAN y Rusia en todos sus niveles. UN وسيطبقان برنامجا لﻷنشطة العسكرية الموسعة والتعاون العملي بين الناتو وروسيا في جميع المستويات.
    Ninguna sociedad estaba libre de discriminación, pero el Gobierno del Canadá a todos sus niveles, trabajando en colaboración con la sociedad civil, incluidas las minorías, se encargaba de fomentar la integración social de todos los canadienses. UN فلا يوجد مجتمع خال من التمييز، لكن جميع مستويات الحكم في كندا تعمل بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني التي تشمل مجتمعات الأقليات وهي تسعى إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الكنديين.
    Participación en la gestión en todos sus niveles, incluida la gestión de los UN البرنامج الفرعي ٥-٢- المشاركة في الادارة على كافة المستويات بما فيها
    Y en general a todos los miembros de la secretaría a todos sus niveles y en todos sus sectores; entre ellos voy a dejar buenos amigos. UN كما أود أن أعرب عن الشكر بوجه عام لجميع أعضاء اﻷمانة على جميع المستويات وبجميع فروعها، حيث سأترك بينهم أصدقاء طيبين.
    Asimismo dice que aguarda con interés la posibilidad de cooperar con el ACNUR para llevar a cabo una reforma estructural del servicio de migraciones en todos sus niveles. UN وهو يتطلع إلى التعاون مع المفوضية في إصلاح هيكل خدمات الهجرة على جميع المستويات.
    El Gobierno de Nigeria en todos sus niveles ha realizado esfuerzos para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer. Cabe destacar lo siguiente: UN بذلت الحكومة على جميع المستويات في نيجيريا جهوداً للتعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء ومن أبرزها ما يلي:
    Por ello, consideramos necesario fortalecer, mejorar y ampliar las medidas de fomento de la confianza en todos sus niveles. UN ولذلك نرى بأنها أساسية لتعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات.
    Partimos de la convicción de que, en todos sus niveles, el gobierno tiene que rendir cuentas, estar abierto a los ciudadanos y proteger sus derechos. UN وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم.
    Además, se centra en el fomento de las capacidades de los empleados del sector judicial y en garantizar la presencia de la mujer en todos sus niveles. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات.
    Es por ello que México ha implementado una serie de esfuerzos encaminados a fortalecer la cobertura de la educación en todos sus niveles. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالمكسيك إلى بذل مجموعة من الجهود لتعزيز التغطية التربوية والتعليمية على جميع المستويات.
    Asociación para la adopción de decisiones y el ejercicio del gobierno en todos sus niveles UN البرنامج الفرعي ٥-١ - المشاركة في اتخاذ القرارات والحكم على جميع المستويات
    La eficacia y la calidad de la atención sanitaria se ven enormemente favorecidas cuando se refuerzan los servicios de diagnóstico en todos sus niveles. UN 20 - وقد تحسَّنت كثيرا فعالية، ونوعية، الرعاية المقدمة وذلك من خلال تعزيز الخدمات التشخيصية على جميع مستويات هذه الرعاية.
    El componente de educación de los programas nacionales abarca el funcionamiento de guarderías integrales, la construcción de escuelas y la universalización de la enseñanza en todos sus niveles; en cuanto al componente de salud, se ha fortalecido el sistema de atención primaria de salud, se ha logrado reducir considerablemente la mortalidad infantil y se está avanzando hacia un sistema integral de atención médica y hospitalaria. UN ويشمل العنصر التعليمي للبرامج الوطنية مراكز الرعاية النهارية الشاملة، وبناء المدارس، وتعميم جميع مستويات التعليم؛ أما العنصر الصحي الذي دعم نظام الرعاية الطبية الأولية، فهو يحرز تقدما في مجالي الرعاية الطبية والرعاية في المستشفيات على نحو شامل، وقد حقق انخفاضا كبيرا في معدل وفيات الرضع.
    • Dotar a la población, en todos sus niveles, de capacidades de diálogo, mediación y formación de consenso; UN ● تزويد الناس على كافة المستويات بمهارات الحوار والوساطة وبناء توافق الآراء؛
    Lograr una elevada calidad de la enseñanza en todos sus niveles UN كفالة توفير تعليم عالي الجودة في جميع المراحل
    Toda colaboración estratégica exige la participación de los gobiernos, en todos sus niveles, y de la sociedad civil, el sector privado, los donantes, los organismos internacionales y otros agentes del desarrollo. UN وتتطلب الشراكة الاستراتيجية مشاركة الحكومة على جميع الأصعدة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة والوكالات الدوليـة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية.
    La población de Darfur tendrá una representación justa en todos sus niveles. UN ويجب أن يُمثَّل مواطنو دارفور تمثيلا عادلا على كافة مستويات القوات المسلحة السودانية.
    La Comisión propuso la integración de un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de las políticas de los distintos ministerios del Gobierno en todos sus niveles, con objeto de eliminar la injusticia, la desigualdad y la pobreza. UN واقترحت اللجنة دمج نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان في وضع سياسات الوزارات في كل المستويات بغية القضاء على الظلم وانعدام المساواة والفقر.
    El Estado en corresponsabilidad con la familia y la sociedad, la asume como función indeclinable y de máximo interés en todos sus niveles y modalidades, como instrumento del conocimiento científico, humanístico y tecnológico para la realización de sus propios fines. UN وتتولاه الدولة بجميع مراحله وأنماطه، مُتقاسمةً المسؤولية مع الأسرة والمجتمع، كمهمة مُلزمة وذات أهمية قصوى، بوصفه أداة المعرفة العلمية والإنسانية والتكنولوجية التي تُعينها على تحقيق أهدافها الخاصة.
    Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أثـر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال.
    Con este objetivo se concede una especial importancia a la cooperación internacional en el ámbito de la enseñanza a todos sus niveles. UN ومن هذا المنطلق تُعَلَّق أهمية خاصة على التعاون الدولي في ميدان التعليم على كافة مستوياته.
    La enseñanza primaria será obligatoria y la educación en general será gratuita en todos sus niveles. UN وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد.
    Como producto de la implementación de la Política Nacional de la Mujer, se logra incorporar la perspectiva de género en la currícula educativa de la Policía Nacional en todos sus niveles. UN 72 - وأدى تطبيق السياسة النسائية الوطنية إلى إدراج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية للشرطة الوطنية بجميع مستوياتها.
    64. El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 1 (2001) sobre los propósitos de la educación, y recomienda que el Estado parte incluya los derechos humanos y los derechos del niño en el programa de estudios escolares en todos sus niveles. UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف، إذ توجه اهتمامها إلى تعليقها العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم، بأن تدمج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية لجميع المستويات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus