"todos y cada uno de nosotros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل واحد منا
        
    • لكل واحد منا
        
    • كل منا
        
    • لكل منا
        
    • كل واحد منّا
        
    • كل فرد منا
        
    Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros. UN ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
    Así hayan elegido unirse a mi o no... todos y cada uno de nosotros... estamos haciendo historia ahora. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    A donde vamos Io que vamos a experimentar todos y cada uno de nosotros. Open Subtitles الى اين نحن سوف نذهب ما الذي سوف نجربه كل واحد منا
    Una vez más, ya es hora de que todos y cada uno de nosotros fortalezcamos nuestra determinación y solidaridad para superar las diferencias que prevalecen entre nosotros. UN ومرة أخرى، فقد حان الوقت لكل واحد منا لكي يسهم في تقوية عزمنا ووحدتنا من أجل تجاوز الاختلافات السائدة فيما بيننا.
    La mayoría de nuestras decisiones se basa en transacciones, en que todos y cada uno de nosotros tiene que dar algo para llegar a un acuerdo. UN وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Por lo tanto, mi delegación considera que todos y cada uno de nosotros compartimos la responsabilidad de fortalecer a nuestra Organización. UN ومن هنا تولد اعتقاد وفدي بأن لكل منا حصة في مسؤولية متقاسمة لتعزيز منظمتنا.
    Tenemos que NAII esa puerta cerrada, y tenemos que ourselves encadenar ... para demostrarles que vamos en serio, todos y cada uno de nosotros. Open Subtitles يجب ان نُغلق ذلك الباب, ويجب أن نُقيّد أنفسنا مع بعض... لنبيّن لهم بأننا جادّون, كل واحد منّا.
    Esta grave situación merece la atención y los buenos oficios de todos y cada uno de nosotros. UN فالمحنة التي تعاني منها تيمور الشرقية تستحق الاهتمام والمساعي الحميدة من جانب كل واحد منا.
    La mirada de la opinión pública, la decisión de todos y cada uno de nosotros y nuestra movilización colectiva permanente, son los mejores medios de garantizar la protección del individuo. UN فيقظة الرأي العام العالمي، وإصرار كل واحد منا ومنكم وتعبئتنا الجماعية الدائمة تشكل جميعا أفضل السبل لضمان حماية الفرد.
    Guyana no puede permanecer indiferente ante semejantes ultrajes contra los conceptos más fundamentales de la justicia y la dignidad humana. Estos ataques son contra todos y cada uno de nosotros. UN إن غيانا لا يمكنها أن تبقى غير مكترثة بتلك الاعتداءات على مفهومي العدالة والكرامة اﻹنسانية، وهما أبسط المفاهيم اﻷساسية؛ فهي اعتداءات موجهة ضد كل واحد منا.
    La Relatora Especial está absolutamente convencida de que pronto, algún día, todos y cada uno de nosotros veremos a toda la humanidad reflejada en un niño, en todos los niños. UN وتؤمن هذه المقررة الخاصة إيمانا لا يتزعزع بأنه، في يوم ليس ببعيد، سيتمكن كل واحد منا من أن يرى في الطفل، أي طفل اﻹنسانية فينا جميعا.
    La estrategia mundial nos atañe a todos y cada uno de nosotros, a todos los gobiernos, a todas las zonas, a todas las regiones. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Estos problemas afectan a la comunidad internacional entera, por lo que es preciso que todos y cada uno de nosotros hagamos la parte que nos corresponde. UN فهي تمس المجتمع الدولي بأسره وتتطلب من كل واحد منا أن يقوم بدوره.
    Deseo recordar que todos y cada uno de nosotros, al firmar la Carta de las Naciones Unidas, asumimos solemnemente el compromiso de acatarla. UN وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق.
    En todos y cada uno de nosotros hay un profundo deseo de ser libres, de experimentar y de ser mejores que los que nos rodean. UN هناك رغبة شديدة داخل كل واحد منا في أن يكون حرا، وأن يجرِّب، وأن يكون أفضل من الآخرين المحيطين بنا.
    Que todos y cada uno de nosotros hagamos lo que podamos para contribuir a la gran empresa de construir unas Naciones Unidas mejores para beneficio de toda la humanidad. UN وليعمل كل واحد منا أي شيء يستطيعه للإسهام في المهمة الكبيرة المتمثلة في بناء أمم متحدة أفضل لمصلحة كل الجنس البشري.
    todos y cada uno de nosotros debemos prestar servicios como mensajeros de la paz y embajadores de buena voluntad. UN وينبغي لكل واحد منا أن يعمل كرسول للسلام وسفير للنوايا الحسنة.
    En un mundo cada vez más interdependiente, sólo mediante una combinación de esfuerzos se podrá responder en forma equitativa a los intereses de todos y cada uno de nosotros. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.
    Reconocemos que todos y cada uno de nosotros debemos hacer todo lo posible por combatir el terrorismo y prevenir actos de terrorismo. UN وندرك جميعاً أن على كل منا أن يبذل قصارى جهده لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أعمال الإرهاب.
    La solidaridad sin precedentes mostrada en respuesta a los recientes desastres naturales es prueba de la generosidad de todos y cada uno de nosotros. ¿No obstante, por qué esperar al próximo terremoto o al próximo desastre natural para actuar? UN كما أن التضامن المنقطع النظير الذي بدا إثر الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً لهو أكبر دليل على كرم كل منا وسخائه.
    todos y cada uno de nosotros conocemos los elementos de una reforma que sea a la vez significativa y factible. UN وعناصر اﻹصلاح الهادف والممكن في الوقت نفسه معروفة لكل منا.
    Para todos y cada uno de nosotros, ofrece la oportunidad de quererlo todo. Todos podemos realizar avances importantes sobre la reforma del Consejo, pero, al mismo tiempo, todos podemos mantener nuestras aspiraciones originales sobre los aspectos específicos de la misma. UN فهو يوفر لكل منا الفرصة للجمع بين نقيضين، إذ يمكننا جميعا أن نحقق تقدما في الإصلاح، ولكن، في الوقت نفسه، يستطيع كل منا أن يحافظ على تطلعاته الأصلية إزاء تفاصيله.
    Un enfoque mundial nos involucra a todos y cada uno de nosotros. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus