"tolerancia cero de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسامح إطلاقا إزاء
        
    • التسامح مطلقا مع حالات
        
    • التسامح مطلقا إزاء
        
    • التسامح مطلقاً إزاء
        
    • التسامح بشأن
        
    • التسامح المطلق إزاء
        
    • التساهل إطلاقا إزاء
        
    • محل فيها للتسامح
        
    • في عدم التسامح إطلاقا مع
        
    • التسامح إطلاقا بشأن
        
    • التسامح إطلاقاً إزاء
        
    • التسامح إطلاقاً مع
        
    • التسامح مطلقاً مع
        
    La Misión continuó adoptando también medidas y disposiciones preventivas en el marco de la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Se distribuyeron carteles sobre la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga supervisando estos esfuerzos y reitera que todas las partes que tienen la responsabilidad de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales deberán rendir cuentas de sus actividades. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Sobre la base de los derechos humanos, aprobar una enérgica política nacional de tolerancia cero de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluido el enjuiciamiento de los perpetradores. UN :: إنفاذ القانون واتباع سياسة وطنية قوية لحقوق الإنسان قائمة على قاعدة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيه.
    Acogieron con beneplácito la Ley de prevención de la delincuencia organizada y la Campaña de tolerancia cero de la violencia de género y la trata de seres humanos, pero seguían preocupados por la falta de protección legislativa y de medidas preventivas. UN ورحبت بحملة عدم التسامح بشأن العنف القائم على الجنس والاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن قلقها لافتقار ناميبيا للحماية التشريعية وتدابير الوقاية في هذا الصدد.
    Se organizaron actividades de concienciación sobre mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, dirigidas tanto a los funcionarios de las Naciones Unidas como a la población del país. UN ونُفذت أنشطة للتوعية بسياستي لعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وشملت موظفي الأمم المتحدة والسكان المضيفين.
    B. Alcanzar la meta de una tolerancia cero de la violencia por razón de género UN باء - عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية
    No obstante, los debates del Consejo sobre esta cuestión se suelen centrar en la incorporación de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz, el cumplimiento de mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, y la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual. UN بيد أن مناقشات المجلس لهذا الموضوع تركز في المقام الأول على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات حفظ السلام، والامتثال لسياستي المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    En esa iniciativa se acogieron con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir la trata de personas mediante la colaboración del sector público con el sector privado y se planteó la aplicación a nivel internacional de los principios como medio adicional de reforzar los esfuerzos para aplicar una política de tolerancia cero de la trata de personas. UN وقد رحّبت تلك المبادرة بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص بالاستفادة من الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وعزمت على تنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الدولي باعتبارها وسيلة إضافية لتعزيز الجهود من أجل الحثّ على انتهاج سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص.
    El Comité Especial pide a las Naciones Unidas que siga aplicando su política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN 63 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ سياستها بعدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya la importancia de continuar y redoblar los esfuerzos por aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 56 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya la importancia de continuar y redoblar los esfuerzos destinados a aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 59 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Sra. Fréchette subrayó la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y examinó con la Misión las medidas de prevención y observancia. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    Entre otras cosas, destacó la necesidad de proteger de represalias a las personas que prestan testimonio de actos ilícitos, de aplicar plenamente la política de tolerancia cero de la discriminación, de aclarar los papeles respectivos de las oficinas en el sistema de solución de conflictos y de mejorar la capacitación del personal directivo. UN وأبرز جملــة أمور منها الحاجة إلى توفير الحماية من الانتقام للأفراد الذين يكشفون عن أدلة على وقوع مخالفات، وإلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز تنفيذا تاما؛ واإلى إيضاح الدور المنوط بكل مكتب من المكاتب في نظام تسوية المنازعات، وإلى تحسين التدريب المقدّم للمديرين.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y malos tratos de que son víctimas las personas sospechosas detenidas por la policía y anunciar una política de tolerancia cero de la práctica de malos tratos y tortura por funcionarios gubernamentales u otras personas que actúen en ejercicio de funciones oficiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال خطوات فورية لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وأن تعلن عن سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة أو غيرهم من العاملين بهذه الصفة.
    Se precisa un esfuerzo y una entrega sostenidos de parte de los más altos niveles de autoridad, junto un compromiso con la tolerancia cero de la tortura, aun cuando la mayoría de las autoridades con las que se reunió están satisfechas de que esos cambios normativos bastan para erradicar la tortura. UN وستلزم جهود والتزامات متواصلة من أعلى مستويات السلطة إلى جانب التعهد بعدم التسامح بشأن التعذيب، بالرغم من أن معظم السلطات التي التقى بها أعربت عن اقتناعها بأن تلك التغييرات المعيارية تكفي للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    o) Aplique, de manera clara y accesible, una política de tolerancia cero de la violencia sexista, en particular la violencia sexual, e incluya la prevención de la explotación sexual y otras formas de abusos; UN (س) تنفيذ سياسة عدم التسامح المطلق إزاء العنف القائم على نوع الجنس، وبخاصة العنف الجنسي، تنفيذاً واضحاً ويسهل فهمه على أن تشمل منع الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء؛
    10. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la UNIOSIL para aplicar la política del Secretario General de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales con el fin de asegurar que su personal cumpla plenamente el código de conducta de las Naciones Unidas; UN 10 - يرحب بجهود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المبذولة من أجل تنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التساهل إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين لضمان امتثال موظفيه امتثالا كاملا لمدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة؛
    12. Pide al Secretario General que siga tomando todas las medidas necesarias para asegurar que todo el personal de la UNOMIG cumpla plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y que mantenga informado al Consejo, e insta a los países que aportan contingentes a que aseguren que los actos en que participe su personal sean debidamente investigados y castigados; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة امتثال أفراد البعثة امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وأن يُطلع المجلس على المستجدات، ويحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة إجراء التحقيقات المناسبة في الأفعال التي يتورط فيها أفرادها وفرض ما تستوجبه هذه الأفعال من عقاب؛
    La UNOMIG ha seguido apoyando la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y los organismos de las Naciones Unidas, ha puesto en marcha un programa de divulgación para aumentar la conciencia de la población sobre el tema. UN وأبقت البعثة على موقفها بالنسبة لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين وقامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، ببدء برنامج لتوسيع نطاق إيصال الخدمات لزيادة وعي الجماهير.
    A ese fin, es necesario institucionalizar una " política de tolerancia cero " de la violencia contra la mujer. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    Ese Convenio tiene por objeto la tolerancia cero de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Los representantes del PACT señalaron asimismo que era importante que hubiera una tolerancia cero de la corrupción y el fraude. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ ممثلو الصندوق الاستئماني لحفظ المناطق المحمية أيضاً ضرورة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد والغش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus