Agradeció a la delegación suiza las detalladas respuestas proporcionadas a las recomendaciones formuladas durante el examen y tomó nota con satisfacción de que Suiza había aceptado la recomendación de estudiar la creación de una institución de derechos humanos conforme con los Principios de París. | UN | وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
También tomó nota con satisfacción de que en los últimos años Polonia había sido testigo de mejoras en el mercado de trabajo. | UN | كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً. |
La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que la Secretaría había invitado a diversas organizaciones internacionales a que le informasen de las actividades que realizaban en relación con el derecho del espacio. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنّ الأمانة قد دعت منظمات دولية مختلفة إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء. |
Por invitación de la Presidenta, la Conferencia de las Partes tomó nota con satisfacción de que, al 2 de noviembre de 1998, 174 Estados y una organización económica regional eran Partes en la Convención. | UN | وبدعوة من الرئيسة، أحاط مؤتمر اﻷطراف بارتياح علماً بأنه في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ كانت ٤٧١ دولة ومنظمة اقتصادية إقليمية واحدة أطرافاً في الاتفاقية. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de que se había ampliado el banco de datos sobre políticas de población. | UN | ٥٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد جرى توسيع مصرف بيانات السياسات السكانية. |
El Comisionado tomó nota con satisfacción de que el Defensor público de derechos ya estaba actuando en esta esfera y se habían asignado recursos adicionales a su defensoría para que pudiera ejercer debidamente sus nuevas funciones. | UN | وأحاط المفوض علماً مع الارتياح بأن المدافع العام عن الحقوق يزاول نشاطه فعلياً في هذا المجال وبأن مكتبه قد زُّود بإمكانيات إضافية ليمارس هذه المهام الجديدة. |
tomó nota con satisfacción de que las cuestiones de la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la elaboración de un plan nacional de acción contra el racismo y la xenofobia contaban con el apoyo de España y se estaban estudiando. | UN | ولاحظت بارتياح أن مسائل التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب قد حظيت بدعم إسبانيا وهي في طور التنفيذ. |
Francia tomó nota con satisfacción de que Saint Kitts y Nevis apoyaba la inclusión de una referencia a la orientación sexual en la resolución de la Asamblea General relativa a las ejecuciones extrajudiciales, pero observó que las disposiciones legales vigentes en el país penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ولاحظت بارتياح أن سانت كيتس ونيفس أيدت تضمين قرار الجمعية العامة بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء إشارة إلى الميل الجنسي لكنها لاحظت أن الأحكام القانونية الحالية تجرم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس. |
También tomó nota con satisfacción de que en los últimos años Polonia había sido testigo de mejoras en el mercado de trabajo. | UN | كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً. |
52. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que el Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, situado en Ahmedabad y Dehra Dun (India), había celebrado su décimo aniversario en 2005 y había cosechado logros ejemplares. | UN | 52- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنّ مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الكائن في أحمد أباد وديهرا دون، الهند، قد احتفل في عام 2005 بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائه، وأنه قد حقق إنجازات باهرة. |
Por invitación del Presidente, la Conferencia de las Partes tomó nota con satisfacción de que, a 1º de diciembre de 1997, 167 Estados y una organización de integración económica regional eran Partes en la Convención y tomó nota de la información sobre la situación de la ratificación contenida en el documento FCCC/CP/1997/INF.2. | UN | وبدعوة الرئيس، أحاط مؤتمر اﻷطراف بارتياح علماً بأنه في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ كانت ٧٦١ دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي أطرافاً في الاتفاقية، وأحاط علماً بالمعلومات المتعلقة بحالة التصديق الواردة في الوثيقة FCCC/CP/1997/INF.2. |
258. La Comisión tomó nota con satisfacción de que en 1997 se habían puesto a disposición del Seminario servicios de interpretación completos. | UN | ٨٥٢- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه أتيحت للحلقة الدراسية في عام ٧٩٩١ كامل خدمات الترجمة الشفوية. |
La Junta de Síndicos tomó nota con satisfacción de que varios de los proyectos que se habían de ejecutar en 2014 obedecían al propósito de propiciar resultados concretos sobre el terreno. | UN | وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
665. La Comisión tomó nota con satisfacción de que en 1999 el Seminario contó con amplios servicios de interpretación. | UN | 665- وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 1999 خدمات ترجمة شفوية شاملة. |