tomó parte en la preparación, la planificación interinstitucional para imprevistos y la fase operacional de la operación de ayuda humanitaria en el Iraq. | UN | شارك في التحضير والتخطيط الاحترازي المشترك بين الوكالات والطور التنفيذي للعملية الإنسانية في العراق. |
tomó parte en la creación de un centro de operaciones de logística. | UN | شارك في إنشاء مركز عمليات للنقل والإمداد. |
El Relator Especial también tomó parte en diversos actos y pronunció conferencias en instituciones universitarias sobre los distintos aspectos de su mandato. | UN | كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته. |
En el Perú tomó parte en las conversaciones sobre una nueva norma para suplementar la ley existente sobre las consultas con los pueblos indígenas. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
El ACNUR también siguió de cerca los avances logrados por el Representante Especial del Secretario General sobre los desplazados internos y, al respecto, tomó parte en las consultas de expertos sobre los principios rectores de los desplazamientos internos celebradas en Viena los días 17 y 18 de enero de 1998, durante las cuales se volvieron a redactar los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي. |
También tomó parte en talleres y seminarios locales sobre prevención del delito, reforma legislativa, tratamiento del delincuente y rehabilitación social de los presos, servicios comunitarios y derechos humanos, y les prestó asistencia y apoyo técnicos. | UN | وفي الوقت ذاته، شارك المعهد في حلقات العمل والحلقات الدراسية المنظمة محليا بشأن منع الجريمة وإصلاح القوانين ومعاملة المجرمين والتأهيل الاجتماعي للسجناء والخدمة المجتمعية وحقوق الإنسان، وقدم لها المساعدة التقنية والدعم. |
Asimismo, continuó participando en el proceso de llamamientos interinstitucionales unificados de las Naciones Unidas y tomó parte en 14 llamamientos en 2002 y en 18 en 2003. | UN | وواصل الصندوق كذلك مشاركته في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن الأمم المتحدة، إذ شارك في 14 نداء في عام 2002 و 18 نداء في عام 2003. |
El autor sostiene que, además de participar en la ocupación de la residencia del Embajador de Grecia en La Haya, también tomó parte en otras actividades políticas curdas. | UN | 2-8 ويدعي صاحب الشكوى أنه إضافة إلى مشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، شارك في أنشطة سياسية كردية أخرى. |
9.4 El Comité observa que el autor tomó parte en una pequeña reunión frente a un monumento. | UN | 9-4 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ شارك في تجمع صغير أمام نصب تذكاري. |
9.4 El Comité observa que el autor tomó parte en una pequeña reunión frente a un monumento. | UN | 9-4 وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ شارك في تجمع صغير أمام نصب تذكاري. |
También tomó parte en la Jam Internet de ONU-Hábitat, en previsión del tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial de 2006, y colaboró con Mujeres en la Internacional de Ciudades para el desarrollo de modelos de asociaciones sostenibles entre grupos comunitarios y municipalidades con miras a promover la seguridad de la mujer; | UN | كما شارك في مناقشة الموئل على الإنترنت، استعدادا للمنتدى الحضري العالمي المقرر عقده في عام 2006، وعمل مع المنظمة الدولية المعنية بالمرأة في المدن لوضع نماذج لشراكات مستدامة بين فئات المجتمع والبلديات من أجل تعزيز الأمان للمرأة؛ |
También tomó parte en el debate la observadora de la Organización Internacional para las Migraciones (véase A/C.3/66/SR.27). | UN | كما شارك في المناقشة المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة (انظر A/C.3/66/SR.27). |
También tomó parte en el debate la representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (véase A/C.3/66/SR.30). | UN | كما شارك في الحوار ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (انظر A/C.3/66/SR.30). |
En el período comprendido entre 1993 y 2005, tomó parte en más de 80 reuniones organizadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, además de conferencias internacionales sobre el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales, el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional. | UN | خلال الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 2005، شارك في أزيد من 80 اجتماعا عقدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إضافة إلى مؤتمرات دولية عن الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والإرهاب والفساد والأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Participación de la Federación en las reuniones del Consejo Económico y Social: la Secretaria General de la Federación participó en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y social en Ginebra, en julio de 1995, y tomó parte en los debates sobre la ampliación del papel de las organizaciones no gubernamentales en las Naciones Unidas. | UN | مشاركة الاتحاد في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي: شارك أمين عام الاتحاد في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٥، المعقودة في جنيف في تموز/ يوليو ١٩٩٥، حيث شارك في المناقشات المتعلقة بتوسيع دور المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة. |
Durante ese período participó como delegado de España en la Sexta Comisión (Jurídica) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, donde tomó parte en la elaboración de las Convenciones sobre las Misiones Especiales (1969) y sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas (1973). | UN | اشترك خلال تلك الفترة في أعمال اللجنة السادسة (اللجنة القانونية) التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بصفته عضو وفد إسبانيا، حيث شارك في صياغة كل من الاتفاقية المتعلقة بالبعثات الخاصة (1969) واتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية والمعاقبة عليها (1973). |
En marzo de 2002 el Líbano concertó un acuerdo con el Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias para ayudar a los inmigrantes irregulares a regresar voluntariamente a sus países, y en mayo de 2002 tomó parte en una conferencia organizada por el Centro sobre el mismo tema. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أبرم لبنان اتفاقا مع المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة لمساعدة المهاجرين غير النظاميين على العودة الطوعية إلى بلدانهم، وفي أيار/مايو 2002، شارك في مؤتمر نظمه المركز حول الموضوع ذاته. |
Además, el Relator Especial tomó parte en una consulta oficiosa entre los organismos de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a las minorías, en la que intervinieron varios titulares de mandatos en virtud de los procedimientos especiales y representantes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وبالإضافة إلى ذلك، شارك المقرر الخاص في استشارة غير رسمية لمؤسسات الأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات، شارك فيها عدد من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وممثلين عن مؤسسات الأمم المتحدة. |
También tomó parte en el seminario del Comité Directivo de la Asociación pro Desarrollo de la Educación en África en Sevres (Francia) y mantuvo un diálogo con la Mesa de la Asociación sobre cuestiones fundamentales e iniciativas internacionales en el ámbito del derecho a la educación. | UN | كما شارك المقرر الخاص في الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة التوجيهية لرابطة تطوير التعليم في أفريقيا، في مدينة سيفر بفرنسا، وأجرى حواراً مع مكتب الرابطة بشأن القضايا الرئيسية والمبادرات الدولية في مجال الحق في التعليم. |
El 21 de junio tomó parte en un acto paralelo organizado en Ginebra por la Misión Permanente de Suiza ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en relación con las responsabilidades de los Estados en materia de promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las protestas pacíficas. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص في اجتماع جانبي عن موضوع مسؤوليات الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية، نظمته البعثة الدائمة لسويسرا لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف. |
El ACNUR también siguió de cerca los avances logrados por el Representante Especial del Secretario General sobre los desplazados internos y, al respecto, tomó parte en las consultas de expertos sobre los principios rectores de los desplazamientos internos celebradas en Viena los días 17 y 18 de enero de 1998, durante las cuales se volvieron a redactar los “Principios Rectores de los desplazamientos internos”. | UN | وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة " المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي " . |
El UNITAR tomó parte en este importante seminario y presentó información sobre el programa de formación en prevención de conflictos y consolidación de la paz a los participantes en él. | UN | 10 - شارك المعهد في هذه الحلقة الدراسية الهامة، وقدم إلى المشاركين فيها معلومات عن البرنامج التدريبي المتعلق بمنع الصراعات وبناء السلام. |