"toma de decisiones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ القرارات في
        
    • صنع القرار في
        
    • اتخاذ القرار في
        
    • صنع القرارات في
        
    • صنع القرار على
        
    • اتخاذ القرار على
        
    • لاتخاذ القرارات في
        
    • واتخاذ القرارات في
        
    • صنع القرار داخل
        
    • صنع القرارات على
        
    • اتخاذ القرارات بالنيابة
        
    • واتخاذ القرار في
        
    No obstante, mi delegación quiere reiterar su posición con respecto al proceso de toma de decisiones en los órganos de la Autoridad, así como su posición en relación con la Empresa. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    Namibia considera que la toma de decisiones en cualquier organización es el proceso más fundamental y posiblemente el más importante para su administración y funcionamiento adecuados. UN تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس.
    Al mismo tiempo, no debería socavar en modo alguno la eficacia del proceso de toma de decisiones en las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    La toma de decisiones en el Consejo está sujeta al consentimiento de sus cinco miembros permanentes. UN إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين.
    La cuestión relativa a la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad es otro asunto de importancia fundamental. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    No participan en el proceso de toma de decisiones en la esfera política, la industria ni las instituciones profesionales y académicas. UN والنساء لسن شريكات في عملية اتخاذ القرار في السياسة، والصناعة، والمؤسسات المهنية أو اﻷكاديمية.
    El acceso de la mujer a la toma de decisiones en la esfera de los medios de difusión podría ser una manera de combatir la presentación de imágenes estereotipadas de la mujer. UN إن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في وسائط الاعلام يمكن أن تكون طريقة لمكافحة اﻷفكار النمطية الجامدة المتعلقة بالمرأة.
    Para ajustarse a la reforma de las Naciones Unidas, el poder de veto no debe mantenerse tal como existe hoy; debe eliminarse, o al menos revisarse profundamente para garantizar que el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad sea democrático. UN وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا.
    El Grupo debería también dedicar seria atención a las medidas concretas que podrían contribuir a la democratización del proceso de toma de decisiones en el Consejo. UN وينبغي للفريق أيضا أن يولي الاهتمام الجاد لمسألة اتخاذ تدابير محددة تسهم في اضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    La situación actual, en que un pequeño grupo de países monopoliza la toma de decisiones en esta esfera, tiene que cambiar marcadamente. UN فالوضع الحالي الذي تحتكر فيه مجموعة صغيرة من البلدان عملية اتخاذ القرارات في هذا الميدان ينبغي أن يتغير تغيرا جذريا.
    La integración de la sociedad civil local en los procesos de toma de decisiones en materia social se ha realizado de manera significativa en la legislación portuguesa. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    Uno de los aspectos clave de la reforma es el de la toma de decisiones en el Consejo, incluido el veto. UN وأحد الجوانب الأساسية للإصلاح هو عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك حق النقض.
    Las mujeres en los puestos de toma de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    El proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad a menudo deja de ofrecer una solución para este conflicto de principios y, en este sentido, el derecho de veto no se puede ignorar. UN وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض.
    Todos los Estados, ricos y pobres, deben tener igual acceso a los procesos de toma de decisiones en éste, nuestro mundo en proceso de globalización. UN ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم.
    Como resultado de ello, algunos cuestionan la legitimidad del proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN ولذلك، يتساءل البعض عن شرعية صنع القرار في المجلس.
    Representante francesa de la Red " La mujer en la toma de decisiones " en el tercer programa comunitario sobre la igualdad de oportunidades, 1991-1996. UN ممثلة فرنسا في شبكة " المرأة في موقع اتخاذ القرار " في البرنامج المجتمعي الثالث للمساواة في الفرص 1991 - 1996
    Mejora de la participación en la toma de decisiones en la esfera pública UN تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة
    Mejora de la participación en la toma de decisiones en la esfera privada UN تحسين المشاركة في اتخاذ القرار في الحياة الخاصة
    La cuestión de vetos adicionales, por lo tanto, debería examinarse en el contexto más amplio de la toma de decisiones en el Consejo. UN ولذا فإن مسألة إعطاء حق النقض ﻷعضاء آخرين ينبغي النظر إليها في السياق اﻷوسع لعملية صنع القرارات في المجلس.
    :: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. UN :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات.
    Las organizaciones no gubernamentales se han hecho más sofisticadas en su promoción de la potenciación de la mujer y de su participación en un pie de igualdad en la toma de decisiones en todos los niveles. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Las siguientes citas revelan el carácter discrecional en la toma de decisiones en el Marco de Seguridad: UN وتكشف العبارات التالية الطابع التقديري لاتخاذ القرارات في ظل الإطار الخاص بالأمان:
    Además, se han previsto medidas para establecer grupos de tareas regionales con autoridad para involucrar plenamente a las comunidades locales en la formulación de políticas y en el proceso de toma de decisiones en relación con todos los temas de carácter político y social. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلعنا أيضا إلى اتخاذ تدابير ﻹنشاء فرق عمل إقليمية مخولة أن تشرك إشراكا كاملا المجتمعات المحلية في عملية رسم السياسات واتخاذ القرارات في جميع القضايا السياسية والاجتماعية.
    Además, se hace indispensable una mayor democratización en el proceso de toma de decisiones en el seno del Consejo de Seguridad. UN وبالاضافة الى ذلك يجب أن تتسم عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن بقدر أكبر من الديمقراطية.
    Se han utilizado al menos 1 examen mundial, 5 exámenes regionales y 20 nacionales para la toma de decisiones en los niveles respectivos. UN استخدام استعراض عالمي واحد، و5 استعراضات إقليمية و20 استعراضاً وطنياً في صنع القرارات على المستويات المذكورة.
    El ACNUDH apoyó a los Ministerios de Salud, Justicia y Trabajo, Protección Social y Familia en el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar la legislación y las políticas nacionales desde el punto de vista del artículo 12 de la Convención, que exige a los Estados partes que abandonen los sistemas de sustitución en la toma de decisiones en favor de la adopción de decisiones asistida. UN ودعمت المفوضية وزارات الصحة، والعدل والعمل، والحماية الاجتماعية والأسرة لإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات كي يستعرض التشريعات والسياسات الداخلية بمقتضى المادة 12 من الاتفاقية التي تستلزم من الدول الأطراف الانتقال من نظم اتخاذ القرارات بالنيابة إلى نظم المساعدة في اتخاذ القرارات.
    Este proceso tiene la tarea de facilitar los debates y la toma de decisiones en esas cuestiones, sobre la base del informe anual del Secretario General. UN فمهمة هذه العملية تسهيل المناقشة واتخاذ القرار في هذه المسائل، بالاستناد إلى التقرير السنوي للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus