El Centro ha sido informado sobre las medidas tomadas por el Gobierno. | UN | وأُبلِغ المركز باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة. |
Celebro estas medidas y las demás medidas tomadas por el Gobierno para hacer frente a posibles casos de abusos de poder por parte de la policía. | UN | وإنني أرحب بهذه الخطوات وغيرها من الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمواجهة أى سوء سلوك محتمل من قبل الشرطة. |
Sírvase informar sobre las medidas tomadas por el Gobierno en el cuadro del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, | UN | وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية، |
A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. | UN | ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور. |
En las respuestas escritas se explican las medidas tomadas por el Gobierno con esos actos de violencia. | UN | ويأتي وصف التدابير التي تتخذها الحكومة لإنهاء هذا العنف في الردود المكتوبة. |
Pese a las enérgicas medidas tomadas por el Gobierno de Kirguistán, la cantidad de muertes relacionadas con las drogas se ha incrementado cuatro veces este año. | UN | وعلى الرغم من التدابير العازمة التي اتخذتها الحكومة القيرغيزية، فإن عدد الوفيات الناشئة عن المخدرات تزايد إلى أربعة أضعاف في هذا العام. |
Las medidas tomadas por el Gobierno de Suecia para prevenir los delitos relacionados con el sexo son alentadoras y deberían ser emuladas por otros países. | UN | وقالت إن التدابير التي اتخذتها الحكومة السويدية لمنع الجرائم المتصلة بالجنس مشجعة وينبغي على البلدان الأخرى محاكاتها. |
El personal docente no goza de ciertas ventajas como consecuencia de las medidas tomadas por el Gobierno sobre promociones y reajuste de categorías de los agentes de la administración pública. | UN | ولا يستفيد المعلمون من بعض الفوائد بسبب التدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تقدم وإعادة تصنيف رجال الخدمة العامة. |
El presente informe abarca las medidas tomadas por el Gobierno de Dinamarca, así como las medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea. | UN | ويغطي هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الدانمركية فضلا عن الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo incluye información sobre las acciones tomadas por el Gobierno de la República en la protección de Grupos Ambientalistas. | UN | ويتضمن التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لحماية أنصار البيئة. |
Observó con reconocimiento las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar el acceso al agua potable y a la educación. | UN | وأشارت بتقدير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والتعليم. |
112. La delegación también destacó las medidas tomadas por el Gobierno en lo relativo a las desapariciones forzadas. | UN | 112- وسلط الوفد كذلك الأضواء على الإجراءات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلَّق بحالات الاختفاء القسري. |
Como parte de las medidas prácticas tomadas por el Gobierno de transición para aplicar estos derechos, se promulgó una ley de prensa que abolió la censura y toda otra limitación análoga. | UN | وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة. |
Observamos con satisfacción las iniciativas tomadas por el Gobierno de Israel para hacer menos rígido el cierre de las fronteras en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل للتخفيف من حدة إجراءات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Cumbre manifestó su pleno apoyo a las medidas tomadas por el Gobierno de Namibia para restablecer la normalidad. | UN | وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية. |
Los miembros del Consejo apreciaron las medidas tomadas por el Gobierno de la República Centroafricana para realizar reformas económicas y sociales. | UN | واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité celebra las medidas tomadas por el Gobierno de Noruega para reconsiderar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. | UN | ٢٤١ - وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة النرويج ﻹعادة النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل بغية سحبه. |
Señaló que las medidas tomadas por el Gobierno respecto de los desplazados internos y los refugiados eran dignas de elogio. | UN | ولاحظت أن الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين إجراءات تستحق الثناء. |
Solicitó información más detallada sobre las medidas tomadas por el Gobierno para enfrentar los efectos de la globalización a nivel nacional. | UN | وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني. |
El pequeño número de medidas tomadas por el Gobierno de Zimbabwe es un ejemplo clásico de las medidas valientes que están tomando los países en desarrollo para intentar mejorar su destino. | UN | إن التدابير الكثيرة التي تتخذها حكومة زمبابوي هي أمثلة كلاسيكية على الخطوات الجريئة التي تتخذها البلدان النامية لمحاولة تحسين أحوالها. |
En su informe, el Relator Especial mencionó las fotografías tomadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América que mostraban trozos de tierra removida en un campo de fútbol cerca de Nova Kasaba. | UN | ٤٤ - وقد أشار المقرر الخاص في تقريره إلى الصور الفوتوغرافية التي التقطتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والتي تبين مساحات من التربة المقلوبة في ملعب لكرة القدم قرب نوفاكاسابا. |
Además de expresar satisfacción por las medidas legislativas e institucionales tomadas por el Gobierno de Luxemburgo con el fin de reforzar la lucha contra todas las formas de discriminación racial, Italia recomendó que éste hiciera llegar sus informes atrasados al Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, para compartir la experiencia adquirida en este campo. | UN | ورحبت إيطاليا بالمبادرات التشريعية والمؤسسية التي أقدمت عليها حكومة لكسمبرغ لتعزيز مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وأوصت في نفس الوقت بأن تحيل الحكومة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقاريرها الوطنية التي تأخر تقديمها، قصد تقاسم خبرتها في هذا الميدان مع غيرها من البلدان. |