La redacción se ha tomado de las notas, pero gracias a ella será más clara la recomendación para el legislador. | UN | وأفاد بأن العبارة مأخوذة من الملاحظات لكنها ستزيد التوصية وضوحا للمشرّع. |
Documentos y material. tomado de las actas de la sesión del pleno del Buró del Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista de Rusia (Bolchevique) (en ruso únicamente). | UN | وثائق ومواد مأخوذة من محضر الجلسة العامة لمكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي، 1989. |
Según él, lo más probable es que esa fatwa se haya tomado de un libro de fatwas escrito por una autoridad religiosa chiíta y no está dirigida concretamente contra el autor. | UN | ووفقاً للبروفيسور، قد تكون الفتوى مأخوذة من كتاب فتاوى وضعه أحد علماء الشيعة ولم تصدر ضد صاحب الشكوى تحديداً. |
a): tomado de US ATSDR, 2004 | UN | (أ) مقتبسة من وكالة US ATSDR الأمريكية، 2004. |
8. Alienta a la Comisión de Desarme a que siga haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo a fin de que pueda examinar atentamente un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme, teniendo en cuenta la decisión que ha tomado de modificar su programa para abordar el examen de tres temas en forma escalonada; | UN | " ٨ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتحسين أساليب عملها بما يمكنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها القرار الذي اتخذته بالعمل على جعل جدول أعمالها متضمنا لثلاثة بنود يُنظر فيها على مراحل؛ |
La formulación propuesta se ha tomado de la primera parte de la disposición de definición que figura en el Acuerdo de la ASEAN. | UN | والصيغة المقترحة منقولة من الجزء الأول من بند التعاريف في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا(). |
Según él, lo más probable es que esa fatwa se haya tomado de un libro de fatwas escrito por una autoridad religiosa chiíta y no está dirigida concretamente contra el autor. | UN | ووفقاً للبروفيسور، قد تكون الفتوى مأخوذة من كتاب فتاوى وضعه أحد علماء الشيعة ولم تصدر ضد صاحب الشكوى تحديداً. |
Los siguientes casos, que ilustran dicha falta de aplicación, se han tomado de las respuestas recibidas a las solicitudes de contribuciones al presente informe. | UN | والحالات التالية التي تبين عدم إعمال هذا الحق مأخوذة من الردود التي وردت على طلبات الحصول على إسهامات في هذا التقرير. |
Señor, nos hemos asegurado la mitad del manuscrito... tomado de Taiwán. | Open Subtitles | سيدي لقد أمنت نصف من التمرير مأخوذة من تايوان |
¿por qué una especie, no violenta hombre llevaba un reloj tomado de la escena de un doble homicidio? | Open Subtitles | لماذا رجل طيب لا يتسم بالعنف يرتدى ساعة يد مأخوذة من موقع جريمة قتل مزدوجة ؟ |
Este es un asunto cuyo logro exige, naturalmente, cooperación técnica internacional y que se le preste el apoyo necesario, así como " ampliar el intercambio de datos sobre hechos relacionados con el terrorismo " , párrafo este último tomado de las resoluciones de la Asamblea General aprobadas desde 1996 sobre medidas dirigidas para eliminar el terrorismo internacional, cuya inclusión fue propuesta, en coordinación con otros Estados, por el Sudán. | UN | وهذه الفقرة الأخيرة مأخوذة من قرارات الجمعية العامة منذ عام 1996 حول التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي كما اقترح السودان بالتنسيق مع بعض الدول إدراجها. |
Salvo indicación en contrario, todo el material que sigue está tomado de las ediciones en Internet de las publicaciones de esa Oficina, Yearbook Australia 2004 y Yearbook Australia 2006. | UN | وما لم ترد إشارة إلى خلاف ذلك فإن كل المواد المشار إليها أدناه مأخوذة من الإصدارات على الإنترنت لمكتب الإحصاء الأسترالي، حولية أستراليا 2004 وحولية أستراليا 2006. |
En EHC 152 (IPCS, 1994) se afirma que en aquel momento no se había localizado ningún usuario de hexabromobifenilo (Neufeld et al., 1977; Di Carlo et al., 1978; Brinkman & de Kok, 1980). (tomado de EHC 152 (IPCS, 1994).) | UN | وجاء في EHC 152 (IPCS, 1994)، أنه لم يتم وقتذاك تحديد لمستعملي سداسي البروم ثنائي الفينيل (نيوفيلد وغيره 1977، دي كارلو وغيره، 1978، برنكمان ودي كوك 1980). (مقتبسة من EHC 152 (IPCS, 1994)). |
Teniendo en cuenta el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares en que, en conjunción con su adhesión al Tratado, se tomen nuevas medidas adecuadas para proteger su seguridad, (tomado de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas) | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها إلى المعاهدة، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها، )مقتبسة من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥(( |
Reconociendo el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de obtener garantías de seguridad, (tomado de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas) | UN | وإذ تعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات أمنية، )مقتبسة من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥(( |
9. Alienta a la Comisión de Desarme a que siga haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo a fin de que pueda examinar atentamente un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme, teniendo en cuenta la decisión que ha tomado de modificar su programa para abordar el examen de tres temas en forma escalonada; | UN | ٩ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتحسين أساليب عملها بما يمكنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها القرار الذي اتخذته بالعمل على جعل جدول أعمالها متضمنا لثلاثة بنود يُنظر فيها على مراحل؛ |
9. Alienta a la Comisión de Desarme a que siga haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo a fin de que pueda examinar atentamente un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme, teniendo en cuenta la decisión que ha tomado de modificar su programa para abordar el examen de tres temas en forma escalonada; | UN | " ٩ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بذل كل جهد لتحسين أساليب عملها بما يمكنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها القرار الذي اتخذته بأن تعمل على جعل جدول أعمالها متضمنا لثلاثة بنود ينظر فيها على مراحل؛ |
7. Alienta a la Comisión de Desarme a que siga haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo a fin de que pueda examinar atentamente un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme, teniendo en cuenta la decisión que ha tomado de modificar su programa para abordar el examen de tres temas de forma escalonada; | UN | " ٧ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بذل كل جهد لتحسين أساليب عملها بما يمكﱢنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها القرار الذي اتخذته بالعمل على جعل جدول أعمالها متضمنا لثلاثة بنود ينظر فيها على مراحل؛ |
La frase " o atender a las necesidades de los damnificados " se ha tomado de las Directrices de Oslo y se refiere a la asistencia para el socorro en casos de desastre prestada inmediatamente después del comienzo del desastre y cuyo objetivo es atender a las necesidades de los damnificados. | UN | وعبارة " أو تلبية احتياجات المتأثرين بكارثة " منقولة من المبادئ التوجيهية لأوسلو، وتشير إلى المساعدة الغوثية في حالات الكوارث المقدمة مباشرة بعد حدوث الكارثة، والتي تكون غايتها تلبية احتياجات المتأثرين بالكارثة. |
Las muestras de biopsias de hígado tomadas a doce trabajadores con hepatomegalia como resultado de exposición intermedia o crónica a altas concentraciones de clordecona no mostraron evidencia de cáncer (Guzelian et al., 1980, tomado de US ATSDR (1995). | UN | ولم تشر العينات المأخوذة من أكباد 12 عاملاً مصابين بالرغُامة (تضخم الكبد) الناتجة عن حالات التعرض المتوسطة أو المزمنة لتركيزات الكلورديكون العالية إلى وجود سرطان (غوزيليان وغيره، 1980، مأخوذة عن US ATSDR (1995). |
tomado de una declaración de la Directora Ejecutiva hecha durante el debate de un grupo en el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible | UN | مقتبس من بيان أدلت به المديرة التنفيذية خلال حلقة نقاش عقدت أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Hay material tomado de pruebas en pantalla de escenas que no pudimos filmar. | Open Subtitles | بعض مشاهد الفيلم أخذت من إختبارات الشاشة للمشاهد كنا غير قادرين على إطلاقها |
La defensa pide que se elimine el disco duro tomado de mi cliente. | Open Subtitles | الدفاع سيتحول لقوع القرص. الذى أُخذ من موكلى. |
Las respuestas también proporcionan un cuadro tomado de una encuesta sobre violencia contra la mujer que, sin embargo, muestra solamente el número de mujeres prisioneras. | UN | ووفرت الردود أيضا جدولا استمد من دراسة استقصائية عن العنف ضد المرأة لم يبين سوى عدد السجينات. |
Australia observa que una serie de proyectos de artículo se han tomado de instrumentos regionales y no de instrumentos universales. | UN | تلاحظ أستراليا أن عددا من مشاريع المواد مأخوذ من صكوك إقليمية وليس من صكوك عالمية. |