"tomado en consideración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اعتباره
        
    • وضعت في اعتبارها
        
    • أخذ في اﻻعتبار
        
    • أخذت في اعتبارها
        
    • أخذت في الحسبان
        
    • الذي استندتا إليه
        
    • الدليل الذي استندتا
        
    • أخذت بعين الاعتبار
        
    • التأثير في الاعتبار
        
    En el presente informe, el Grupo ha tomado en consideración los suplementos que fueron presentados hasta el 11 de mayo de 1998. UN وفي هذا التقرير، أخذ الفريق في اعتباره هذه الملاحق المقدمة حتى ذلك التاريخ.
    En el presente informe, el Grupo ha tomado en consideración los suplementos que fueron presentados hasta el 11 de mayo de 1998. UN وفي هذا التقرير، أخذ الفريق في اعتباره هذه الملاحق المقدمة حتى ذلك التاريخ.
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de Michel L. N. Narrainen y por el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición por el autor y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de L. K. y por el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف،
    En esta tarea, se ha tomado en consideración expresamente la situación de la mujer y el niño. UN وبهذا تكون أخذت في الحسبان صراحة وضع المرأة والطفل.
    Ahora bien, las sentencias no daban ninguna indicación sobre lo que ambos órganos judiciales entendían por " interés superior " y " peligro psíquico " , ni de los elementos que habían tomado en consideración para llegar a la conclusión de que dicho peligro existía. UN ولكن الحكم في كلتا المحكمتين لا يشرح ما تقصده كل محكمة من هذين اللفظين " المصالح الفضلى " و " الخطر النفسي " ، كما لم تبينا الدليل الذي استندتا إليه من أجل التوصل إلى الاستنتاج القائل بوجود هذا الخطر في الواقع.
    En el estudio y la evaluación de éstas, el Grupo ha tomado en consideración que los Reclamantes tienen el deber de adoptar medidas razonables para evitar, reducir o aminorar cualquier pérdida, daño o perjuicio directos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد وضع الفريق في اعتباره لدى استعراض المطالبات وتقييمها ما يترتب على أصحاب المطالبات من واجب اتخاذ تدابير معقولة لتفادي، أو تقليص أو التخفيف من أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو أذى مباشر نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    86. El Grupo ha tomado en consideración el nivel efectivo de funcionamiento de las tres refinerías durante el período de la reclamación. UN 86- وقد أخذ الفريق في اعتباره المستوى الفعلي لتشغيل المصافي الثلاث خلال فترة المطالبة.
    58. El Grupo también ha tomado en consideración las notificaciones que ha recibido la secretaría de gobiernos reclamantes respecto de reclamaciones duplicadas que no fueron detectadas antes de incluírselas en un informe. UN 58- ووضع الفريق في اعتباره أيضا البلاغات التي تلقتها الأمانة من الحكومات مقدمة المطالبات بشأن المطالبات المكررة التي لم تذكر قبل إدراجها في تقرير.
    58. El Grupo también ha tomado en consideración las notificaciones que ha recibido la secretaría de gobiernos reclamantes respecto de reclamaciones duplicadas que no fueron detectadas antes de incluírselas en un informe. UN 58- ووضع الفريق في اعتباره أيضا البلاغات التي تلقتها الأمانة من الحكومات مقدمة المطالبات بشأن المطالبات المكررة التي لم تذكر قبل إدراجها في تقرير.
    En las resoluciones VIII/13 y VIII/14 de la Conferencia se había hecho referencia a la romanización del tailandés y del cirílico serbio, y el Grupo de Trabajo sobre los sistemas de romanización había tomado en consideración la aplicación de ambas resoluciones. UN 156 - وأشار قرارا المؤتمر 8/13 و 8/14 إلى استعمال الحروف اللاتينية بالنسبة للغتين التايية والسيريلية الصربية، وقد أخذ الفريق العامل المعني بالكتابة بالحروف اللاتينية في اعتباره تنفيذ كلا القرارين.
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición por las autoras y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المقدمة إليها خطياً من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    En la preparación de los informes, Cuba siempre ha tomado en consideración las observaciones y recomendaciones del Comité. UN وقال إن كوبا قد وضعت في اعتبارها دوما، عند إعدادها تقاريرها، ملاحظات اللجنة وتوصياتها.
    Por el contrario, los tribunales han tomado en consideración todos los factores pertinentes para adoptar sus decisiones. UN بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها.
    Al aplicar un régimen de horario de trabajo normalizado, el Gobierno ha tomado en consideración las distintas situaciones que existen en determinadas empresas, y autoriza a las que reúnen las condiciones necesarias a que concierten acuerdos para trabajar con horarios especiales. UN والحكومة، إذ تنفذ نظام ساعات العمل الموحد، قد أخذت في الحسبان مختلف الظروف السائدة في شتى الشركات، وتسمح للشركات التي تستوفي الشروط اللازمة بأن تضع ترتيبات خاصة لساعات العمل.
    Ahora bien, las sentencias no daban ninguna indicación sobre lo que ambos órganos judiciales entendían por " interés superior " y " peligro psíquico " , ni de los elementos que habían tomado en consideración para llegar a la conclusión de que dicho peligro existía. UN ولكن الحكم في كلتا المحكمتين لا يشرح ما تقصده كل محكمة من هذين اللفظين " المصالح الفضلى " و " الخطر النفسي " ، كما لم تبينا الدليل الذي استندتا إليه من أجل التوصل إلى الاستنتاج القائل بوجود هذا الخطر في الواقع.
    Otras de las esferas que se han tomado en consideración en los criterios de evaluación empleados en el presente informe son la importancia concedida a las tecnologías de la información y la comunicación, los vínculos entre el trabajo infantil y el empleo de los jóvenes y la importancia del empleo de los jóvenes en la prevención y resolución de conflictos. UN والمجالات الأخرى التي أخذت بعين الاعتبار في معايير التقييم المستخدمة في هذا التقرير هي أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والروابط بين عمالة الأطفال وتشغيل الشباب وأهمية تشغيل الشباب في مجالي منع الصراعات وحلها.
    La interpretación a distancia es muy promisoria y será utilizada, previa aprobación intergubernamental, una vez que se superen las dificultades técnicas que quedan y se hayan estudiado a fondo y tomado en consideración los efectos de las condiciones de trabajo en los intérpretes. UN وهناك أمل كبير في نجاح أسلوب الترجمة الشفوية من بُـعد وسيجري استخدامه، عند صدور الموافقة الحكومية الدولية، وذلك بمجرد أن تُـذلَّــل الصعوبات التقنية المتبقية ويتم بعناية استعراض تأثير هذا الأسلوب على ظروف عمل المترجمين الشفويين وأخذ هذا التأثير في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus