"tomados del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مأخوذة من
        
    • المأخوذة من
        
    • أخذهم من
        
    Por consiguiente, Israel desea que quede constancia en actas de nuestra preocupación respecto de la referencia que se hace en esta resolución a elementos tomados del derecho relativo a los conflictos armados. UN ولذا فإن إسرائيل تود أن تسجل قلقها إزاء الإشارة في هذا القرار إلى عناصر مأخوذة من قانون الصراع المسلح.
    Escombros tomados del punto de impacto en el techo del edificio. UN كسارة مأخوذة من موقع السقوط على سطح أحد المباني.
    Pedazos de tela tomados del forro interior y exterior de un colchón UN قطع نسيج مأخوذة من البطانة الداخلية والخارجية لفراش
    Matriz con ejemplos de elementos tomados del anexo I del documento SAICM/PREPCOM.2/2 UN مصفوفة باستخدام أمثلة للعناصر المأخوذة من المرفق الأول للوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2
    El BDE 47 predominó en los peces tomados del río Detroit, y representó una media de 53 a 56% del total de PBDE por peso húmedo. UN وكان الإثير المبروم ثنائي الفينيل 47 هو السائد في الأسماك المأخوذة من نهر دوترويت حيث شكل متوسط قيمته 53 إلى 56 في المائة من إجمالي الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل مقدرة بالوزن الرطب.
    - Veinticuatro han sido tomados del cielo. Open Subtitles -أربع و عشرين عالما تم أخذهم من السماء
    240. A continuación se presentan datos sobre la situación de la vivienda en Sri Lanka, tomados del Censo de Población y Vivienda de 1981. UN ٠٤٢- ترد أدناه معلومات عن حالة اﻹسكان في سري لانكا مأخوذة من تعداد السكان والمساكن لعام ١٨٩١:
    *Datos tomados del RUE UN * البيانات مأخوذة من سجل المنشآت التجارية الموحد.
    20 Ejemplos tomados del estudio " Gestión del uso de la tierra y disyuntivas del crecimiento urbano " , IPED, 1998. UN (20) أمثلة مأخوذة من الدراسة المعنونة: ' Management of Land Use and Urban Growth Disjunctures ' , IPED. 1998.
    - El proyecto de ley del menor incluye secciones exhaustivas sobre la prohibición de la trata de niños y la prostitución infantil, la explotación sexual o la utilización de niños en la pornografía, tomados del Protocolo Facultativo a fin de facilitar su aplicación. UN - تضمنت وثيقة مشروع قانون الطفل على أقسام شاملة حول منع تجارة الأطفال ودعارة الأطفال واستغلالهم جنسياً والمواد الإباحية, مأخوذة من البروتوكـول الاختياري ليتسنى تطبيقه.
    En relación con la vigilancia de misiles, el Presidente Ejecutivo reiteró la grave preocupación de la Comisión por el uso por el Iraq de ciertos componentes clave tomados del sistema de misiles de superficie a aire (VOLGA), que había modificado para usarlos en un sistema de misiles de corto alcance. UN ٠٢ - وفيما يتعلق برصد القذائف، كرر الرئيس التنفيذي ما يساور اللجنة من قلق جدي لاستخدام العراق لعناصر رئيسية مأخوذة من نظام )فولجا( لقذائف سطح - جو وتعديلها للاستخدام في نظام القذائف القصيرة المدى.
    46. El Grupo de Trabajo tomó nota de que el párrafo 3 incorporaba unos cuantos elementos adicionales tomados del párrafo 36 del capítulo III de la Guía Legislativa, y de que se habían insertado los datos mencionados en el párrafo 4 para incrementar la transparencia en lo relativo a la importante información referida en los proyectos de disposición modelo 7 a 9 y 29. UN 46- ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة 3 تتضمن بضعة عناصر اضافية مأخوذة من الفقرة 36 من الفصل الثالث من الدليل التشريعي وأن العناصر المشار اليها في الفقرة 4 كانت قد أضيفت بغية ضمان الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات الهامة المشار اليها في مشاريع الأحكام النموذجية 7-9 و29.
    " Cuando un tratado multilateral prevé así que sólo se admitirán reservas de categorías determinadas especialmente designadas, existe evidentemente una gran probabilidad, si no una verdadera presunción, de que las reservas formuladas en términos tomados del tratado estén destinadas a aplicarse a las categorías correspondientes a que éste se refiere, " aunque los Estados no sigan " escrupulosamente la pauta " prevista en la cláusula de reserva. UN " عندما تنص معاهدة متعددة الأطراف من ثم، على أن التحفظات الوحيدة التي ستكون مقبولة هي التحفظات التي من فئات محددة معينة خصيصاً، يتولد، بطبيعة الحال، احتمال قوي، إن لم يكن افتراضاً حقيقياً، بأن يكون الغرض من التحفظات المعرب عنها بعبارات مأخوذة من المعاهدة هو أن تطبق على الفئات المقابلة التي تستهدفها هذه المعاهدة " ،
    " Cuando un tratado multilateral prevé así que sólo se admitirán reservas de categorías determinadas especialmente designadas, existe evidentemente una gran probabilidad, si no una verdadera presunción, de que las reservas formuladas en términos tomados del tratado estén destinadas a aplicarse a las categorías correspondientes contempladas por éste " , UN " عندما تنص معاهدة متعددة الأطراف من ثم، على أن التحفظات الوحيدة التي ستكون مقبولة هي التحفظات التي من فئات محددة معينة خصيصاً، يتولد، بطبيعة الحال، احتمال قوي، إن لم يكن افتراضا حقيقيا، بأن يكون الغرض من التحفظات المعرب عنها بعبارات مأخوذة من المعاهدة هو أن تطبق على الفئات المقابلة التي تستهدفها هذه المعاهدة " ،
    " Cuando un tratado multilateral prevé así que solo se admitirán reservas de categorías determinadas especialmente designadas, existe evidentemente una gran probabilidad, si no una verdadera presunción, de que las reservas expresadas en términos tomados del tratado estén destinadas a aplicarse a las categorías correspondientes a que este se refiere, " UN " عندما تنص معاهدة متعددة الأطراف من ثم، على أن التحفظات الوحيدة التي ستكون مقبولة هي التحفظات التي من فئات محددة معينة خصيصاً، يتولد، بطبيعة الحال، احتمال قوي، إن لم يكن افتراضاً حقيقياً، بأن يكون الغرض من التحفظات المعرب عنها بعبارات مأخوذة من المعاهدة هو أن تطبق على الفئات المقابلة التي تستهدفها هذه المعاهدة " ،
    Por ejemplo, en un estudio en el que se evaluaron un total de 19 pirorretardantes bromados en testigos de hielo tomados del Ártico noruego, se determinó que el decaBDE representaba la segunda mayor proporción de la deposición de pirorretardantes bromado, tanto en el aire como en el hielo del Ártico (Hermanson et al., 2010). UN وعلى سبيل المثال، وُجد في دراسة لتقييم ما مجموعه 19 من مختلف مثبطات اللهب المبرومة في عينات عامودية مأخوذة من قلب الجليد في الجزء النرويجي من المنطقة المتجمدة الشمالية أن ترسبات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم تشكل ثاني أكبر نسبة من ترسبات مثبطات اللهب المبرومة من الهواء إلى جليد المنطقة المتجمدة الشمالية (Hermanson et al. 2010).
    El BDE 47 predominó en los peces tomados del río Detroit, y representó una media de 53 a 56% del total de PBDE por peso húmedo. UN وكان الإثير المبروم ثنائي الفينيل 47 هو السائد في الأسماك المأخوذة من نهر دوترويت حيث شكل متوسط قيمته 53 إلى 56 في المائة من إجمالي الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل مقدرة بالوزن الرطب.
    En el proyecto de resolución, que incorpora algunos elementos nuevos tomados del informe del Secretario General que figura en el documento A/55/399, se lamenta que no se haya alcanzado el objetivo de llegar a un equilibrio entre los géneros, con el 50% para cada uno, e insta a que se realicen nuevos progresos con miras a la consecución de ese objetivo. UN وقالت إن مشروع القرار، الذي يضم بعض العناصر الجديدة المأخوذة من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/399، يعرب عن الأسف لأن نسبة 50/50 المستهدفة لتوزيع الجنسين لم تتحقق بعد ويدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل بلوغ هذا الهدف.
    70 Datos del Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre AOD, tomados del anexo estadístico del Development Co-operation Report de la OCDE (París, 2005), y de World Economic Situation and Prospects, 2006 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.06.II.C.2). UN (70) بيانات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمنحها لجنة المساعدة الإنمائية المأخوذة من المرفق الإحصائي لتقرير التعاون الإنمائي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005 (باريس، 2005) وكانت الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2006.
    En noviembre de 2005, los frotis tomados del eje posterior, la llanta de la rueda y el cigüeñal de la camioneta Mitsubishi Canter presentaban cantidades significativas del explosivo RDX. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أظهرت المسحات المأخوذة من المحور الخلفي وإطار العجلة والعمود المرفقي للشاحنة ميتسوبيشي كانتر وجود كميات كبيرة من مادة ثلاثي نتريت الأمين (RDX) المتفجرة.
    Hey, chicos, el fénix y la copa de Severos Sr. Frederic dice que han sido tomados del almacén. Open Subtitles "يارفاق, " العنقاء" وقدح "سيفيرن السيّدة (فيريدريك), تقول بأنه تم أخذهم من المستودع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus