tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول. |
tomamos nota con satisfacción de que en los últimos años la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, demostrada a diferentes niveles, se ha convertido indudablemente en un factor importante para la seguridad mundial y regional. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا، الذي ظهر خـــلال اﻷعوام القليلة الماضية على مستويات شتى، أصبح بدون شك عاملا هاما في اﻷمن العالمي والإقليمي. |
tomamos nota con satisfacción de que el Gobierno de Mozambique será el anfitrión de la primera conferencia de los Estados partes en la Convención de Ottawa, que se ha de realizar en Maputo. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن حكومة موزامبيق ستستضيف في مابوتو المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا. |
tomamos nota con satisfacción de que la celebración en 2005 del Año Internacional del Deporte y de la Educación Física generó un impulso importante en todo el mundo. | UN | ونلاحظ بارتياح أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية عام 2005 أوجدت زخما قويا في جميع أنحاء العالم. |
tomamos nota con satisfacción de que el mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo se ha prorrogado un año más. | UN | ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد. |
tomamos nota con satisfacción de que algunos otros Estados se han comprometido a considerar solicitudes similares. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول اﻷخرى تعهدت ببحث طلبات مماثلة. |
tomamos nota con satisfacción de que el Consejo hizo un gran cambio en su política general hacia África. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا. |
tomamos nota con satisfacción de que las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد. |
tomamos nota con satisfacción de que, en la actualidad, el número de Estados Partes se ha elevado a 145. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف قد ازداد الآن إلى 145 دولة. |
tomamos nota con satisfacción de que en el proyecto de resolución se reafirma la Estrategia y sus cuatro pilares en su totalidad. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يكرر التأكيد على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة بكاملها. |
tomamos nota con satisfacción de que, a lo largo de los años, los gobiernos de los países donantes y receptores han aumentado su apoyo a la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
tomamos nota con satisfacción de que el Fondo ha sido un medio eficaz para reducir las diferencias financieras y permitir a los organismos de las Naciones Unidas que respondan a las emergencias en forma oportuna. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الصندوق ما برح يمثل وسيلة فعالة لسد الفجوة المالية ولتمكين وكالات اﻷمم المتحدة من الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب. |
tomamos nota con satisfacción de que el programa de becas Hamilton Shirley Amerasinghe continúa ofreciendo investigaciones a nivel de posgrado y capacitación en la esfera del derecho del mar y cuestiones conexas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن برنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسينغ يواصل توفير فرص البحث والتدريب على مستوى الدراسات العليا في ميدان قانون البحار والمسائل المتصلة به. |
tomamos nota con satisfacción de que las instituciones del Organismo prestaron una atención especial al desarrollo del régimen de salvaguardias y a su extensión al mayor número posible de países. | UN | ونلاحظ بارتياح أن أجهزة الوكالة أولت اهتماما خاصا لتطوير نظام للضمانات يكون أكثر فعالية ولتمديده بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
tomamos nota con satisfacción de que la asistencia técnica que el OIEA presta a Belarús ha aumentado sustancialmente durante los últimos años. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المساعدة التقنية إلى بيلاروس من الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تزايدت على نحو ملموس في السنوات الماضية. |
tomamos nota con satisfacción de que las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible han sido destacadas en la Memoria como tareas fundamentales en el programa de la Organización. | UN | ونلاحظ بارتياح أن قضايا السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة أُبرزت في التقرير بوصفها مهام رئيسية على جدول أعمال المنظمة. |
tomamos nota con satisfacción de que las medidas adoptadas en el proceso han ayudado a aumentar el control sobre la industria de los diamantes en todo el mundo y a que el comercio internacional de diamantes sea más transparente. | UN | ونلاحظ بارتياح أن التدابير المتخذة في نطاق تلك العملية قد ساعدت في تعزيز الرقابة على صناعة الماس، على النطاق العالمي، وأسهمت في إيجاد اتجار دولي بالماس، أشد شفافية. |