"tomar las disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ الترتيبات
        
    • إجراء الترتيبات
        
    • باتخاذ الترتيبات
        
    • تتخذ الإجراءات
        
    • القيام بالترتيبات
        
    • اتخاذ ترتيباته
        
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Con el fin de tomar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر توجيهات من الأطراف.
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Ruego tenga a bien confirmar su participación en la Reunión de las partes signatarias para que podamos tomar las disposiciones necesarias. UN ونرجو منكم تأكيد مشاركتم في اجتماع الأطراف الموقّعة لكي نقوم باتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Tras dicha constatación, el Estado o la organización internacional que hayan formulado la reserva deberán tomar las disposiciones que correspondan. UN وبعد هذا الاستنتاج، يتعين على الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت التحفظ أن تتخذ الإجراءات اللازمة.
    Por lo tanto, si no se llega a un acuerdo en estos temas con prontitud, la Mesa debería tomar las disposiciones necesarias para extender la primera parte de la continuación del período de sesiones. UN وبالتالي، فإذا لم يتمّ التوصل إلى اتفاق بشأن هذه البنود في الوقت المتاح، ينبغي على المكتب القيام بالترتيبات اللازمة لتمديد الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    31. Cada participante deberá encargarse de tomar las disposiciones para conseguir alojamiento y, de ser necesario, de ponerse en contacto con su Misión Permanente en Viena para que le preste asistencia. UN 31- كل مشارك مسؤول عن اتخاذ ترتيباته الخاصة بحجز الفنادق والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة.
    Con el fin de tomar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر إرشادات من الأطراف.
    Con el fin de tomar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر إرشادات من الأطراف.
    Esa parte debe tomar las disposiciones para el desembarco tan pronto como sea razonable. UN ويجب على الطرف المعني اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذه المغادرة في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Con el fin de tomar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة، بصورة دورية، إرشادات من الأطراف.
    En cooperación con los organismos y organizaciones competentes, tomar las disposiciones necesarias a niveles adecuados y, cuando convenga, sobre una base sectorial, a fin de establecer una cooperación y asistencia eficaces para hacer frente a casos de emergencia ambiental. UN أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية.
    Además, el calendario propuesto no daría tiempo a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a tomar las disposiciones del caso para prestar la asistencia necesaria a las elecciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹطار الزمني المقترح لن يُمكﱢن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى من اتخاذ الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة الضرورية للانتخابات. شؤون اﻹعلام
    En consecuencia, le agradecería que tuviera a bien comunicar esta solicitud a los miembros del Consejo de Seguridad e informarme acerca de la fecha y la hora del debate del Consejo para que el representante del Gobierno pueda tomar las disposiciones necesarias a tal efecto. UN وبناء عليه، ألتمس منكم إبلاغ أعضاء مجلس الأمن بهذا الطلب وإخطاري بتاريخ وموعد المناقشات التي سيجريها المجلس حتى يتمكن ممثل الحكومة من اتخاذ الترتيبات لهذه الغاية.
    2. El Secretario General estará encargado de tomar las disposiciones relacionadas con las Reuniones y proporcionará y dirigirá el personal que se necesite para esas reuniones y la de los órganos subsidiarios que se establezcan. UN ٢ - يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إجراء الترتيبات المتصلة باجتماعات الدول اﻷطراف ويوفر الموظفين الذين تحتاج إليهم هذه الاجتماعات أو أية اجتماعات ﻷيﱢ من الهيئات الفرعية التي قد تُنشأ، ويوجههم.
    2. El Secretario General estará encargado de tomar las disposiciones relacionadas con las Reuniones de los Estados Partes, y proporcionará y dirigirá el personal que se necesite para esas Reuniones y las de los órganos subsidiarios que se establezcan. UN ٢ - يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إجراء الترتيبات المتصلة باجتماعات الدول اﻷطراف ويوفر الموظفين الذين تحتاج إليهم هذه الاجتماعات أو أية اجتماعات ﻷيﱢ من الهيئات الفرعية التي قد تُنشأ، ويوجههم.
    2. El Secretario General estará encargado de tomar las disposiciones relacionadas con las Reuniones de los Estados Partes, y proporcionará y dirigirá el personal que se necesite para esas Reuniones y las de los órganos subsidiarios que se establezcan. UN ٢ - يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إجراء الترتيبات المتصلة باجتماعات الدول اﻷطراف ويوفر الموظفين الذين تحتاج إليهم هذه الاجتماعات أو أية اجتماعات ﻷيﱢ من الهيئات الفرعية التي قد تُنشأ، ويوجههم.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas en esa ocasión, en las que se proponen a los países nuevas medidas para garantizar la plena participación de las mujeres y la igualdad entre los sexos, dependerá en primer lugar de la voluntad de los dirigentes de cada país de tomar las disposiciones institucionales y financieras necesarias. UN إن تطبيق الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا بهذه المناسبة ويقترحان على البلدان وسائل جديدة لكفالة المشاركة التامة للمرأة والمساواة بين الجنسين يتوقف في المقام اﻷول على إرادة المسؤولين في كل بلد من البلدان فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة.
    10. Autoriza también al Secretario General a tomar las disposiciones necesarias, incluida la firma del contrato de alquiler de los locales del Tribunal Internacional, para asegurar que cuente con instalaciones adecuadas y los recursos de personal necesarios y le pide que informe al respecto a la Asamblea General en su informe sobre la ejecución del presupuesto; UN ٠١ - تأذن أيضا لﻷمين العام باتخاذ الترتيبات الضرورية، بما في ذلك توقيع اتفاق إيجار ﻷماكن المحكمة الدولية لكي يضمن أن توفر لها المرافق الكافية والموارد الضرورية من الموظفين، وأن يُعلم الجمعية العامة بذلك من خلال التقرير عن أداء الميزانية؛
    El Estado Parte debería tomar las disposiciones necesarias para que los tribunales militares se limiten a juzgar a los militares por delitos militares y de acuerdo con las disposiciones internacionales aplicables en la materia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات اللازمة حتى يقتصر عمل المحاكم العسكرية على محاكمة العسكريين على الجرائم العسكرية، وفقاً ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي.
    El Comité entendió que, según la legislación del Estado Parte, el autor dispondría de 1 año como mínimo y 18 meses como máximo, luego de haber agotado todos los recursos disponibles, plazo durante el cual podría tomar las disposiciones necesarias para ver a los miembros de su familia, antes de que se le notificase la fecha de la ejecución. UN واتضح للجنة من تشريعات الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لديه فترة لا تقل عن سنة ولا تتعدى ثمانية عشر شهراً بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة لـه يمكنه خلالها القيام بالترتيبات اللازمة لرؤية أفراد أسرته قبل إخطاره بموعد تنفيذ حكم الإعدام.
    32. Cada participante deberá encargarse de tomar las disposiciones para conseguir alojamiento y, de ser necesario, de ponerse en contacto con su Misión Permanente en Viena para que le preste asistencia. UN 32- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بالحجز في الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus