En cualquier caso, el Consejo de Seguridad está en condiciones de tomar medidas sobre las sanciones. | UN | وفي أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات. |
En cualquier caso, el Consejo de Seguridad está en condiciones de tomar medidas sobre las sanciones. | UN | وعلى أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات. |
Se invitará al Comité a examinar y tomar medidas sobre el proyecto de programa provisional del período extraordinario de sesiones y las cuestiones de organización. | UN | ستدعى اللجنة إلى النظر في اتخاذ إجراء بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية والمسائل التنظيمية. |
Aunque los participantes de esas dos regiones no aprobaron las resoluciones, sí reconocieron la importancia de tomar medidas sobre la cuestión. | UN | ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, tal vez convenga que la Comisión espere la decisión del UNICEF antes de tomar medidas sobre el tema. | UN | لذلك قد يكون من المستصوب للجنة أن تنتظر قرار اليونيسيف قبل اتخاذ أي إجراء بشأن الموضوع. |
El Presidente entiende que la Comisión desea tomar medidas sobre los dos proyectos de resolución conjuntamente. | UN | واعتبر أن اللجنة ترغب في اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين مجتمعين. |
El PRESIDENTE invita a la Comisión a tomar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/52/L.45. | UN | ٥ - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/52/L.45. |
1. Prevención del delito y justicia penal [105]: con el único propósito de tomar medidas sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: لغرض واحد هو اتخاذ إجراء بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المتعلقة بها |
Antes de comenzar a tomar medidas sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Comisión. | UN | وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم أُخطر بغير ذلك. |
El último día de ese período de sesiones, la Comisión no tuvo tiempo para tomar medidas sobre una propuesta ni elegir la Mesa del próximo período de sesiones. | UN | فبالنظر إلى ضيق الوقت في آخر يوم مقرر للدورة لم تتمكن اللجنة من اتخاذ إجراء بشأن مقترح أو انتخاب المكتب الجديد للدورة اللاحقة. |
Por decisión del Presidente, la Comisión votó sobre la propuesta de no tomar medidas sobre el proyecto de resolución en su forma enmendada. | UN | 23 - وفي أعقاب قرار للرئيس، صوتت اللجنة على الالتماس بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، بصيغته المعدلة. |
Sería más razonable que el Foro Social se reuniera inmediatamente antes que la Subcomisión, la cual podría entonces tomar medidas sobre la base de las decisiones que adoptase el Foro. | UN | وسيكون من الأنسب للمنتدى الاجتماعي أن يجتمع توا قبل اجتماع اللجنة الفرعية، التي يمكنها عندئذ اتخاذ إجراء بشأن أي قرارات يتخذها المنتدى. |
El Presidente invita a la Comisión a tomar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/60/L.4, que no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 6- الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/60/L.4، الذي لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية. |
El Presidente invita a la Comisión a tomar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/60/L.7, que no tiene consecuencias con el presupuesto por programas | UN | 10- الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/60/L.7، الذي لا ينطوي على أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Convocar una reunión adicional para tomar medidas sobre la parte pendiente del informe y concluir con ello la labor de su 50° período de sesiones, lo que no pudo hacerse en el último día de ese período de sesiones debido a falta de tiempo. | UN | عقد جلسة إضافية من أجل اتخاذ إجراء بشأن النص المتبقي في تقريرها وبالتالي اختتام أعمال دورتها الخمسين، وهو ما لم تتمكن من القيام به، نظرا لضيق الوقت، في اليوم الختامي المقرر للدورة. |
De este modo, podría instarse al Consejo a tomar medidas sobre una situación determinada, se le haría llegar el punto de vista del conjunto de los miembros sobre un tema en particular y podría evitarse el veto mediante aportaciones que desincentivaran su uso. | UN | فيمكنها أن تحض المجلس على اتخاذ إجراء بشأن حالة ما، وأن تقدم رأي الأغلبية الواسعة للأعضاء إلى المجلس في مسألة معينة، وأن تحتوي حق النقض بإسهام يثني عن استخدامه. |
Por lo demás, las intenciones deben probarse y la simple intención de " tomar medidas sobre el particular " no aclara si las mismas conducirán, en un futuro incierto, a una aceptación o a un rechazo del derecho a la objeción de conciencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يجب أن توضع النوايا موضع التطبيق، وإن مجرد النية في " اتخاذ إجراءات بشأن المسألة " ، لا تحدد ما إذا كان سيتم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري أو إنكاره في المستقبل. |
El representante de Egipto añadió que se habían formulado a la Organización algunas preguntas muy serias que no debían quedar sin respuesta, y que el Comité, antes de proceder a tomar medidas sobre la solicitud, debía estar completamente seguro de que no hubiera la más mínima duda sobre la implicación de ninguno de los miembros o asociados de la organización en prácticas de pedofilia. | UN | وأضاف ممثل مصر أن ثمة بعض الأسئلة الخطيرة للغاية المطروحة على المنظمة التي لا ينبغي أن تترك دون إجابة، وينبغي للجنة أن تكون على بينة من أنه لا توجد أدنى شبهة بشأن تورط أي من أعضاء المنظمة أو أعوانها في الميل الجنسي إلى الأطفال قبل أن تتمكن اللجنة من الشروع في اتخاذ إجراءات بشأن طلبها. |
59. El Sr. MORADI (República Islámica del Irán) dice que su delegación se opone a la moción de no tomar medidas sobre su enmienda. | UN | ٥٩ - السيد مرادي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن وفده يعارض طلب عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التعديل الذي تقدم به. |
60. El Sr. DANKWA (Ghana) dice que su delegación también se opone a la moción de no tomar medidas sobre la enmienda. | UN | ٠٦ - السيد دانكوا )غانا(: قال إن وفده يعارض هو اﻵخر طلب عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التعديل. |
De todos modos, incumbe a la Asamblea General tomar medidas sobre la situación, y asegurarse de que en la Conferencia se examinen los desafíos actuales, para que el resultado sea realmente útil. | UN | وعلى الرغم من ذلك، للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الحالة، وأن تتأكد من أن المؤتمر سيدرس التحديات الراهنة حتى تكون النتائج مفيدة حقا. |
Ahora, según entendemos, en la última cumbre de Addis Abeba en octubre, la Unión Africana decidió tomar medidas sobre esta cuestión. | UN | والآن فهمنا أن الاتحاد الأفريقي قرر، في مؤتمر قمة أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر، أن يتخذ إجراء بشأن هذه المسألة. |