El Comité acordó Tomar nota con reconocimiento de que Liberia había presentado sus datos pendientes de conformidad con la decisión XVI/17. | UN | 141- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم ليبريا لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17. |
El Comité acordó Tomar nota con reconocimiento del progreso de Nepal en relación con el cumplimiento de sus compromisos previsto en la decisión XVI/27. | UN | 159- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى ما تحرزه نيبال من تقدم في تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 16/27. |
El Comité acordó Tomar nota con reconocimiento de que las Islas Salomón habían presentado los datos pendientes de conformidad con lo previsto en la decisión XVI/17. | UN | 179- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر سليمان لبياناتها المتأخرة بموجب المقرر 16/17. |
2. Tomar nota con pesar de que 21 Partes de un total de 175 Partes que deberían haber notificado presentado los datos correspondientes a 1998 aún no lo han hecho; | UN | 2- أن يلاحظ مع الأسف أن 21 طرفاً من أصل 175 من الأطراف التي كان عليها تقديم بيانات عن عام 1998، لم تفعل ذلك حتى تاريخه؛ |
1. Tomar nota con reconocimiento del informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛ |
Tomar nota con pesar de que Eritrea no ha presentado a la Secretaría dato alguno de consumo o producción de conformidad con la decisión XVII/21; | UN | (أ) أن تحيط علماً مع الأسف بأن إريتريا لم تقدم إلى الأمانة أي بيانات عن الاستهلاك أو الإنتاج وفقا للمقرر 17/21؛ |
El Comité acordó no examinar esas Partes en detalle, sino Tomar nota con reconocimiento en el texto del informe de la reunión de los progresos que habían alcanzado en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo. | UN | ووافقت اللجنة على عدم مناقشة حالة هذه الأطراف بالتفصيل، وإنما أن تحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي حققته باتجاه الامتثال لالتزاماتها التي يرتبها البروتوكول الوارد في نص تقرير الاجتماع. |
Tomar nota con reconocimiento del cumplimiento por las Partes que figuran a continuación de sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal: | UN | أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال: |
4. Tomar nota con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006; | UN | 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛ |
El Comité convino en no tratar de esas Partes en detalle, sino Tomar nota con reconocimiento de sus esfuerzos por cumplir los compromisos dimanantes del Protocolo en el texto del informe de la reunión. | UN | ووافقت اللجنة على عدم مناقشة حالة هذه الأطراف بالتفصيل، بل الإحاطة علماً مع التقدير في نص تقرير الاجتماع بالجهود التي بذلتها للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
b) Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Chile de un plan de acción en cumplimiento de la decisión XVI/22; | UN | (ب) أن تشير مع التقدير إلى تقديم شيلي لخطة عمل استجابة للمقرر 16/22؛ |
Recomendación: El Comité tal vez desee Tomar nota con reconocimiento de que Camerún continúa cumpliendo con antelación sus compromisos de eliminación de halones, que figuran en la decisión XV/32 y estipulados en el Protocolo. | UN | 64 - التوصية: قد تود اللجنة أن تشير مع التقدير إلى أن الكاميرون تستمر في التقدم على التزاماتها بالتخلص التدريجي من الهالونات على النحو الوارد في المقرر 15/32، والتي يفرضها البروتوكول. |
a) Tomar nota con reconocimiento de los esfuerzos que estaba realizando el Afganistán para reunir y presentar datos en cumplimiento de las obligaciones que había contraído en virtud del Protocolo; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى جهود أفغانستان لجمع وتقديم البيانات بموجب التزاماتها التي يرتبها البروتوكول عليها؛ |
a) Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Botswana de los datos pendientes correspondientes a 2003, de conformidad con la decisión XVI/17; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم بوتسوانا لبياناتها المتأخرة عن عام 2003، طبقاً للمقرر 16/17؛ |
a) Tomar nota con reconocimiento de que las Islas Cook habían presentado datos que confirmaban su situación como Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر كوك لبيانات أثبت وضعها كطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول؛ |
El Comité acordó Tomar nota con reconocimiento de que Namibia estaba cumpliendo con mucha antelación sus compromisos de eliminación de CFC, de conformidad con la decisión XV/38 y en virtud de lo dispuesto en el Protocolo. | UN | 155- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن ناميبيا تتقدم على التزاماتها من حيث التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، على النحو الوارد في المقرر 15/38 والذي يقضي به البروتوكول. |
1. Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Aplicación en el año 2003; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2003؛ |
1. Tomar nota con reconocimiento de la ejemplar gestión financiera realizada por la Secretaría durante muchos años; | UN | ١ - أن يلاحظ مع التقدير اﻹدارة المالية التي إنتهجتها اﻷمانة طوال السنوات الكثيرة الماضية ؛ |
1. Tomar nota con reconocimiento del informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بتقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛ |
Por consiguiente, el Comité acordó Tomar nota con reconocimiento de que la República Democrática del Congo había presentado datos para 2007 que mostraban que la Parte estaba cumpliendo los compromisos que había contraído en virtud de la decisión XVIII/21 para ese año. | UN | 104- لذا فقد اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغت بياناتها عن عام 2007 وأن تلك البيانات تبين أن الطرف ملتزم بتعهداته الواردة في المقرر 18/21 عن تلك السنة. |
Tomar nota con pesar de que Eritrea no ha presentado a la Secretaría dato alguno de consumo o producción de conformidad con la decisión XVII/21; | UN | (أ) أن تحيط علما مع الأسف بأن إريتريا لم تقدم إلى الأمانة أي بيانات عن الاستهلاك أو الإنتاج وفقا للمقرر 17/21؛ |
54. El Comité Especial deberá Tomar nota con satisfacción de la cooperación de Francia y Nueva Zelandia en el proceso de descolonización y acoger con beneplácito su presencia en las reuniones del Comité Especial. | UN | 54 - ينبغي للجنة الخاصة أن تلاحظ مع الارتياح التعاون القائم بين فرنسا ونيوزيلندا في عملية إنهاء الاستعمار، وأن ترحب بحضورهما جلساتها. |
3. Tomar nota con reconocimiento de que el Pakistán presentó su plan de acción y tomar nota también de que, con arreglo al plan, el Pakistán se compromete específicamente a: | UN | 3 - أن يشير مع التقدير إلى قيام باكستان بتقديم خطة عملها وأن يحيط علماً بموجب هذه الخطة، بأن باكستان ملتزمة بما يلي: |
Tomar nota con reconocimiento de que Nauru ha presentado sus datos pendientes correspondientes al año de base, de conformidad con la recomendación 34/29; | UN | (أ) الإحاطة علماً مع التقدير بما قدمته ناورو من بيانات متأخرة تخص سنة الأساس وفقاً للتوصية 34/29؛ |
Tomar nota con reconocimiento del informe de la Secretaría del Fondo. | UN | ▪ الإحاطة مع التقدير بتقرير أمانة الصندوق. |
En ese sentido, Tomar nota con interés de las recomendaciones concretas de la Reunión de alto nivel de asociados de importancia fundamental de la cooperación Sur-Sur y triangular celebrada en noviembre de 2003 en Hangzhou (China). | UN | وتجدر الإحاطة علما مع الاهتمام في هذا السياق بالتوصيات الملموسة الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى للشركاء المحوريين لبلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في هانجزو، الصين. |
1. Tomar nota con preocupación de la disminución en el nivel de contribuciones al Programa, que ha ocasionado una reducción en el nivel de las cifras indicativas de planificación; | UN | ١ - أن يحيط علما مع القلق بالمستوى المتناقص للمساهمات المقدمة للبرنامج، والذي أدى الى خفض مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛ |
a) Tomar nota con suma preocupación de que Bosnia y Herzegovina no ha presentado un informe sobre su compromiso contraído en la decisión XVII/28 de establecer, antes de fines de enero de 2006, un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación, de conformidad con la recomendación 36/7; | UN | 54 - توصية: قد ترغب اللجنة في: (أ) أن تشير بقدر كبير من القلق إلى أن البوسنة والهرسك لم تقدم تقريراً بشأن التزامها الوارد في المقرر 17/28 القاضي بإنشاء نظام لإصدار التراخيص والحصص بشأن المواد المستنفدة للأوزون يشمل حصصاً استيردادية طبقاً للتوصية 36/7؛ |
Tras Tomar nota con satisfacción de la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, el orador exhorta a que se concluyan sin demora las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وبعد أن لاحظ مع الارتياح اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح دعا إلى التبكير في اختتام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
2. Tomar nota con preocupación de que, sin embargo, Kazajstán notificó un consumo anual en 2004 de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) de 11,2 toneladas PAO, lo cual no se ajusta al compromiso de la Parte contenido en la decisión XIII/19 de reducir a cero, en 2004, su consumo de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC); | UN | 2 - أن يأخذ علما مع القلق، مع ذلك، بأن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في 2004 بمقدار 11.2 طن بدالات استنفاد الأوزون وهو ما يتعارض مع التزام الطرف الوارد في المقرر 13/19 بخفض استهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى الصفر في 2004؛ |
Tras Tomar nota con satisfacción de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el orador exhorta a todos los países de África a que suscriban o ratifiquen ese Tratado y aguarda con particular interés su ratificación por los Estados Unidos de América. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها. |