Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
4. Exhorta al Gobierno de Cuba a tomar todas las medidas necesarias para la efectiva realización de dicha visita tan pronto como sea posible; | UN | 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛ |
4. Exhorta al Gobierno de Cuba a tomar todas las medidas necesarias para la efectiva realización de dicha visita tan pronto como sea posible; | UN | 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛ |
Los países de origen de los miembros de los grupos armados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para facilitar su repatriación. | UN | وتتعهد البلدان اﻷصلية ﻷفراد الجماعات المسلحة باتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتيسير إعادتهم إلى أوطانهم. |
Con arreglo al artículo 196 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados deben tomar todas las medidas necesarias para impedir, reducir y controlar la contaminación del medio marino dimanada de la introducción intencional o accidental de especies nuevas o extrañas que pueden causar cambios importantes o daños. | UN | ٢٤٢ - يتعين على الدول بموجب المادة ١٩٦ من اتفاقية قانون البحار أن تتخذ جميع ما يلزم من التدابير لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية والسيطرة على هذا التلوث الناتج عن إدخال أنواع غريبة أو جديدة، قصدا أو عرضا، قد تسبب فيها تغييرات كبيرة وضارة. |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، |
El Gobierno debía tomar todas las medidas que fueran necesarias para poner fin a esas prácticas. | UN | فينبغي للحكومة أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير للكف عن هذه الممارسات. |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، |
Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، |
Por consiguiente, exhortamos a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para eliminar los obstáculos al pleno goce del derecho a la educación, con especial énfasis en la educación de las niñas. | UN | من هنا، فإننا نحث الدول كافة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم الفتيات. |
8. tomar todas las medidas necesarias para la liberalización y pluralización de los medios de información y levantar todas las restricciones a la posibilidad de criticar al Gobierno sin temor a represalias. | UN | 8- اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتحرير وسائط الإعلام وتشجيع التعدّدية في إطارها ورفع جميع القيود التي تقف في وجه إمكانية انتقاد الحكومة دون خشية المعاقبة. |
tomar todas las medidas necesarias para poner fin a los actos de intimidación y violencia cometidos contra periodistas y defensores de los derechos humanos (Francia) | UN | اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حدٍّ لأعمال الترويع والعنف المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (فرنسا) |
Resuelta, en los albores del nuevo siglo y nuevo milenio, a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, | UN | وتصميماً منها على القيام، عشية استهلال عقد جديد وألفية جديدة، باتخاذ كل ما في وسعها من تدابير في سبيل إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Los Estados deben tomar todas las medidas necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de cualquier fuente, utilizando " los medios más viables de que dispongan y en la medida de sus posibilidades " (artículo 194, párr. 1). | UN | والدول ملزمة بأن تتخذ جميع ما يلزم من التدابير لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه أيا كان مصدره، مستخدمة في ذلك " أفضل الوسائل العملية المتاحة لها والمتفقة مع قدراتها " (الفقرة 1 من المادة 194). |
Hay que tomar todas las medidas posibles para asegurar que un Estado que se prepare para retirarse del Tratado sea plenamente consciente de las consecuencias de una decisión de este tipo. | UN | ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار. |
La comunidad internacional debe tomar todas las precauciones del caso para evitar que Somalia se convierta en un refugio para terroristas y otros extremistas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ كل الاحتياطات الممكنة للحيلولة دون تحول الصومال إلى ملاذ للإرهابيين وغيرهم من المتطرفين. |
Reafirmando que se deben tomar todas las medidas necesarias para que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد، |
- Bueno, no estamos seguros de que sea él, así que tenemos que tomar todas las precauciones posibles. | Open Subtitles | حسنا ، نحن لسنا على يقين من أن انه هو لذلك علينا أن نأخذ جميع الاحتياطات |
A diferencia de las situaciones relativas a la asistencia judicial recíproca, en que cada Estado puede negociar un marco de cooperación en materia penal, los Estados tienen la obligación de colaborar con la Comisión y tomar todas las medidas necesarias, conforme a su derecho interno, para cumplir las obligaciones que les imponen las resoluciones mencionadas. | UN | وعلى خلاف المساعدة القانونية المتبادلة، التي يمكن لكل دولة أن تتفاوض على إطار للتعاون بشأن المسائل الجنائية، فإن الدول ملزمة بالتعاون مع اللجنة وباتخاذ كل ما يلزم من خطوات بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن القرارين المذكورين. |