Actualmente se ha alcanzado un punto crítico que requiere un análisis cuidadoso de todas las cuestiones pertinentes para poder tomar una decisión sobre la asignación apropiada de recursos para seguir perfeccionando este nuevo medio de información. | UN | وقد بلغ هذا اﻷمر نقطة حاسمة في هذه المرحلة، تستلزم تحليلا دقيقا لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة. |
En la reunión de los Estados partes que se celebrará el mes que viene, habrá que tomar una decisión sobre la manera de llevar adelante esta cuestión. | UN | وفي اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد الشهر المقبل، يجب اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدما بهذه المسألة. |
Ahora me gustaría invitar a la Conferencia a tomar una decisión sobre la solicitud de un Estado que no es miembro de la Conferencia de participar en nuestros trabajos. | UN | أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلب مقدم من دولة غير عضو في المؤتمر للمشاركة في أعماله. |
Será preciso tomar una decisión sobre la manera como habrán de financiarse esas cuantías y el costo anual de la solución elegida será la base para calcular el costo total de la prima, que deberá sufragarse con la fuente de ingresos que se considere más apropiada. | UN | وسوف يتعين اتخاذ قرار بشأن طريقة إيجاد الموارد أو التمويل لهذه المبالغ، وسوف تكون الكلفة السنوية للحل الذي يقع عليه الخيار اﻷساس ﻹجمالي كلفة اﻷقساط التي سوف يتعين تسديدها من مصدر الايرادات الذي يقع الخيار عليه بوصفه المصدر اﻷنسب. |
Sin embargo, durante los períodos de sesiones, corresponde al Grupo de Trabajo tomar una decisión sobre la posibilidad de recurrir al procedimiento de acción urgente. | UN | أما خلال الدورات، فيعود الى الفريق العامل اتخاذ المقرر المتعلق باللجوء الى الاجراء العاجل. |
La secretaría concluía su informe señalando que los datos que había proporcionado hasta la fecha el ejercicio experimental de análisis de los costos no eran probablemente suficientes para que la Junta pudiera tomar una decisión sobre la introducción de honorarios anuales de mantenimiento. | UN | واختتمت الأمانة تقريرها بالتشديد على أن البيانات المتاحة حتى الآن من هذه العملية التجريبية لحساب التكاليف لا تكفي على الأرجح لتمكين المجلس من اتخاذ قرار بشأن تطبيق نفقات الصيانة السنوية. |
En respuesta a la declaración de la representante de la FAO, el Presidente de la CAPI dice que no corresponde a la Comisión tomar una decisión sobre la cuestión de la prima de idiomas. | UN | 23 - وإجابة عن بيان ممثلة الفاو، أشار إلى أنه ليس من اختصاصات اللجنة اتخاذ قرار بشأن مسألة عامل اللغة. |
Esto debería indicarse explícitamente, por ejemplo exigiendo al Estado de origen que deje pasar un plazo razonable antes de tomar una decisión sobre la autorización de la actividad, a fin de que los Estados que puedan resultar afectados tengan la posibilidad de responder a la notificación. Artículo 11 | UN | وينبغي أن يوضح هذا الجانب بجلاء بأن يشترط مثلا أن تنتظر الدولة المصدر مدة معقولة قبل اتخاذ قرار بشأن الإذن بالنشاط كيما تتيح للدولة التي يحتمل أن تتأثر بالنشاط فرصة لتقديم ردها على الإخطار. |
Toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para examinar una cuestión o para aprobar una propuesta que se le haya presentado se resolverá antes de proseguir el examen de la cuestión o de tomar una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | يُبت في أي اقتراح يَطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسـألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المشار إليه. |
Señaló que sólo partiendo de una base que tuviera en cuenta las condiciones generales de servicio se podía tomar una decisión sobre la conveniencia de adoptar la nueva norma general. | UN | وأشارت إلى أنه لن يتسنى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيمكن اعتماد المعيار الرئيسي الجديد أم لا، إلا إذا روعيت ظروف الخدمة عموما. |
Toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para examinar una cuestión o para aprobar una propuesta que se le haya presentado se resolverá antes de proseguir el examen de la cuestión o de tomar una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | يُبت في أي اقتراح يَطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسـألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المشار إليه. |
Como resultado de discrepancias internas, el Gobierno de transición todavía no ha podido tomar una decisión sobre la definición de prisionero político, lo que impide la liberación de un gran número de detenidos en la fase de instrucción. | UN | وبسبب الخلافات الداخلية، فإن الحكومة الانتقالية لم تتمكّن بعد من اتخاذ قرار بشأن تعريف السجين السياسي، الأمر الذي يحول دون الإفراج عن عدد كبير من المحتجزين في المرحلة السابقة للمحاكمة. |
Con ese telón de fondo, el Japón, junto con otros países que sostienen opiniones semejantes, promoverá el proceso mediante la presentación de un proyecto de resolución marco para este verano, seguido de la adopción de decisiones que proceda, con el propósito de tomar una decisión sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن. |
El representante de Portugal afirmó que era demasiado pronto para tomar una decisión sobre la cuestión de las reservas, mientras que el representante de Bélgica estuvo a favor de excluir las reservas al protocolo facultativo o, por lo menos, limitarlas en la medida de lo posible. | UN | وذكر ممثل البرتغال أن من المبكر للغاية اتخاذ قرار بشأن مسألة التحفظات، بينما أعرب ممثل بلجيكا عن تأييده لرفض التحفظات على البروتوكول الاختياري، أو على الأقل تقييدها كلما كان ذلك ممكناً. |
71. Sería prematuro tomar una decisión sobre la forma definitiva del proyecto de artículos en la etapa actual. | UN | 71 - وقالت إن من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد في تلك المرحلة. |
16. Al tomar una decisión sobre la asignación de los recursos del Fondo de Adaptación entre las Partes calificadas deberán tenerse en cuenta: | UN | 16- وعند اتخاذ قرار بشأن توزيع موارد صندوق التكيف بين الأطراف المؤهلة، تراعى المسائل التالية: |
Toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para examinar una cuestión o para aprobar una propuesta que le haya sido presentada se resolverá antes de proseguir el examen de la cuestión o de tomar una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | يُبت في أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المعروض عليه. |
Toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para examinar una cuestión o para aprobar una propuesta que le haya sido presentada se resolverá antes de proseguir el examen de la cuestión o de tomar una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | يُبت في أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في مناقشة أية مسألة أو في إقرار أي مقترح مقدم إليه، قبل المضي في مناقشة المسألة أو قبل اتخاذ قرار بشأن المقترح المعروض عليه. |
Antes de tomar una decisión sobre la mejor manera de abordarlos era importante valorar cuidadosamente las iniciativas en curso, y estudiar la actuación de los Estados a nivel nacional. | UN | ومن المهم إجراء تقييم دقيق للمبادرات القائمة قبل اتخاذ قرار بشأن أفضل السبل لمواجهة هذه التحديات واستعراض ما تقوم به الدول على المستوى الوطني. |
Sin embargo, durante los períodos de sesiones, corresponde al Grupo de Trabajo tomar una decisión sobre la posibilidad de recurrir al procedimiento de acción urgente. | UN | أما خلال الدورات، فيعود الى الفريق العامل اتخاذ المقرر المتعلق باللجوء الى الاجراء العاجل. |