"tomaron como rehenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كرهائن
        
    • رهائن
        
    • رهينتين
        
    Sin embargo, el Partido Laborista de Fiji sólo gobernó durante un año, hasta que George Speight dirigió un golpe de estado civil en 2000 en el que tomaron como rehenes al Primer Ministro y a los miembros de su Coalición Popular. UN بيد أن حزب عمال فيجي لم يظل في الحكم إلا لعام واحد فقط حيث قاد جورج سبيت حملة لاستيلاء المدنيين على الحكم في عام 2000 أُحتُجز فيها رئيس الوزراء حينئذ وأعضاء في ائتلافه الشعبي كرهائن.
    Cuando los militantes se retiraron de la ciudad tomaron como rehenes a 9 soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas y a 16 miembros de las Fuerzas de Seguridad Interior. UN وأثناء انســــحاب المقاتلين، قــــاموا بأخذ 19 جنديا و 16 من أفراد قوى الأمن الداخلي كرهائن.
    Nos atacaron y tomaron como rehenes. Open Subtitles وتم الاعتداء علينا وأخذنا كرهائن
    En el curso de esta campaña, las fuerzas del General Aidid tomaron como rehenes a 12 funcionarios de las Naciones Unidas, ocho miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales y un ciudadano australiano; también saquearon propiedades de las Naciones Unidas. UN وأثناء هذه الحملة، أخذت قوات اللواء عيديد ١٢ رهينة من بين موظفي اﻷمم المتحدة، و ٨ رهائن من بين موظفي المنظمات غير الحكومية، ورهينة واحدة من رعايا استراليا؛ كما نهبت ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    Algunos de los asaltantes tomaron como rehenes a los hijos de agricultores y exigieron rescates elevados. UN وأخذ بعض قطاع الطرق أطفال المزارعين رهائن للمطالبة بمبالغ ضخمة فدية لهم.
    Fusilaron a su hijo de 16 años, y tomaron como rehenes a una hija de 23 años que tenía gemelos y una segunda hija de 18 años, que estaba encinta. UN فقد قتل ابنه وعمره ١٦ عاما رميا بالرصاص، وأخذت ابنته وعمرها ٢٣ عاما مع ابنيها التوأمين وابنة أخرى، حُبلى عمرها ١٨ سنة كرهائن.
    Se cree que las fuerzas de seguridad tomaron como rehenes a Isa Al-Bazaz, hijo de 16 años de Mahdi Al-Bazaz, Layla Mahdi Al-Bazaz y Yousif Ahmad Al-Yatamab, primo de la familia. UN ويعتقد أن عيسى البزاز، وهو ابن السيد البزاز ويبلغ من العمر 16 عاماً، وليلى مهدي البزاز، ويوسف أحمد اليتامى، وهو من ذوي القرابة بالعائلة، أخذتهم جميعاً قوات الأمن كرهائن.
    Posteriormente, los presos tomaron como rehenes a 28 guardias con sus armas y municiones en tanto que otros quedaron gravemente lesionados y al menos uno muerto. UN وأخذ السجناء كرهائن ثمانية وعشرين حارسا مزودا بالأسلحة والعتاد، بينما أصيب حراس آخرون بإصابات خطيرة وقتل واحد منهم على الأقل.
    Numerosos testigos afirmaron que las fuerzas israelíes tomaron como rehenes a civiles palestinos para utilizarlos posteriormente como escudos humanos. UN 41 - أشار الكثير من الشهود إلى أن القوات العسكرية الإسرائيلية قد أخذت مدنيين فلسطينيين كرهائن واستخدمتهم كدروع بشرية.
    Como represalia por el arresto de su camarada, miembros del SLM-Minawi irrumpieron en una comisaría cercana y tomaron como rehenes a varios funcionarios policiales. UN وانتقاما لاعتقال زميلهم، أغار أفراد من جناح ميناوي - حركة تحرير السودان على مركز شرطة قريب وأخذوا عدة ضباط شرطة كرهائن.
    En Séguéla, los manifestantes atacaron la residencia del Comandante Ouattara y en Vavoua tomaron como rehenes a un oficial y dos soldados de las Forces Nouvelles. UN وفي سيغيلا، هاجم المتظاهرون مسكن الرائد واتارا، بينما احتجز المتظاهرون في فافوا مسؤولا وجنديين من القوات الجديدة كرهائن.
    El 7 de agosto los militantes se retiraron a posiciones del interior de Arsal y tomaron como rehenes a más de 30 soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas y personal de las Fuerzas de Seguridad Interior. UN وفي 7 آب/أغسطس، انسحب المقاتلون إلى مواقع داخل عرسال وأسَروا أكثر من 30 من جنود الجيش اللبناني ومن أفراد قوى الأمن الداخلي كرهائن.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente conmovido por el incidente ocurrido el 8 de noviembre de 1993 en que las fuerzas serbias de Bosnia tomaron como rehenes a dos personas, miembros de una delegación encabezada por Monseñor Vinko Puljic, Arzobispo de Sarajevo, que viajaba a la ciudad de Vares en una misión de paz, bajo la protección de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN " يشعر مجلس اﻷمن بصدمة عميقة إذ يعلم بخبر الحادثة التي وقعت يوم ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، التي اقتادت فيها قوات الصرب البوسنية شخصين كرهائن بينما كانا عضوين في وفد برئاسة المونسنيور فينكو بولييتش، أسقف سراييفو، في طريقه إلى مدينة فاريس في بعثة سلم تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente conmovido por el incidente ocurrido el 8 de noviembre de 1993 en que las fuerzas serbias de Bosnia tomaron como rehenes a dos personas, miembros de una delegación encabezada por Monseñor Vinko Puljic, Arzobispo de Sarajevo, que viajaba a la ciudad de Vares en una misión de paz, bajo la protección de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN " يشعر مجلس اﻷمن بصدمة عميقة إذ يعلم بخبر الحادثة التي وقعت يوم ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، التي اقتادت فيها قوات الصرب البوسنية شخصين كرهائن بينما كانا عضوين في وفد برئاسة المونسنيور فينكو بولييتش، أسقف سراييفو، في طريقه الى مدينة فاريس في بعثة سلم تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El 27 de enero de 1995, un grupo de aproximadamente 300 desmovilizados de los antiguos cuerpos de seguridad efectuó una marcha hacia la Casa Presidencial, durante la cual se registraron varios problemas y enfrentamientos entre los manifestantes y la PNC, que alcanzaron la máxima tensión cuando los desmovilizados tomaron como rehenes a tres agentes policiales. UN ٤٩ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قامت جماعة مكونة من حوالي ٣٠٠ جندي مسرح من قوات اﻷمن السابقة بمسيرة حتى قصر الرئاسة، حدثت خلالها مشاكل ومواجهات عديدة بين المتظاهرين والشرطة المدنية الوطنية، بلغت حدها النهائي عندما احتجز الجنود المسرحون ثلاثة عناصر من الشرطة كرهائن.
    En primer lugar, el Equipo de Investigación declara, como, por lo demás, se ha determinado actualmente, que los diferentes campamentos de refugiados agrupaban indistintamente a verdaderos refugiados (civiles no armados), así como bandoleros armados (Fuerzas Armadas Rwandesas y milicias interahamwe), quienes tomaron como rehenes a los verdaderos refugiados para utilizarlos como escudo humano. UN أولا، إن فريق التحقيق يبدأ بملاحظة ما بات ثابتا في الوقت الحاضر وهو أن مختلف مخيمات اللاجئين تضم بدون تمييز مجموعات من اللاجئين الحقيقيين )المدنيين غير المسلحين(، ومن العصابات المسلحة )القوات المسلحة الرواندية وميليشيات إنتراهاموي(، الذين أخذوا اللاجئين الحقيقيين كرهائن وجعلوا منهم درعا بشريا.
    Supuestamente, las fuerzas del Movimiento que preside Gibril tomaron como rehenes a 20 miembros de la facción de Bashar. UN وزعم أيضا أن عشرين فردا من فصيل بشر أخذتهم قوات فصيل جبريل رهائن.
    Al mismo tiempo, los combatientes de la oposición en la vecina Turkobad tomaron como rehenes a cuatro civiles y exigieron la devolución de un vehículo que había sido confiscado por la policía. UN وفي الوقت نفسه، اعتقل مقاتلو المعارضة في ترك أباد المجاورة أربعة رهائن مدنيين، وطالبوا بإعادة مركبة كانت الشرطة قد صادرتها.
    La columna se desplegó en la ciudad de Kimongo, donde tomaron como rehenes a las autoridades administrativas y policiales del distrito y confiscaron todas las armas de los cuarteles de la policía y la gendarmería. UN وانتشرت عناصر الطابور في مدينة كيمونغو حيث أخذت السلطات اﻹدارية للمقاطعة ومسؤولي الشرطة فيها رهائن واستولت على جميع أسلحة مراكز الشرطة والمواقع العسكرية.
    En aplicación a la llamada " Ley Nº 002 " , las FARC tomaron como rehenes a personas que según ellos se habían negado a pagar una contribución económica al grupo armado. UN وأخذت القوات المسلحة الثورية تطبيقاً منها " للقانون 002 " رهائن زعمت أنهم لم يقدموا مساهمة مالية إلى المجموعة المسلحة.
    En ella, el Consejo pide que informe sin demora sobre el incidente del 8 de noviembre de 1993 en que se tomaron como rehenes a dos personas que viajaban en vehículos blindados de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN ففي ذلك البيان، يطلب مجلس اﻷمن تقديم تقرير دون تأخير بشأن الحادث الذي وقع يوم ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ والمتعلق بأخذ شخصين كانا يستقلان عربتين مدرعتين تابعتين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية رهينتين من قبل القوات الصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus