"tomaron medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخذت خطوات
        
    • اتخذت إجراءات
        
    • اتخذت تدابير
        
    • اتُّخذت تدابير
        
    • قد اتخذتا تدابير
        
    • اتخذ إجراء
        
    • اتُخذت تدابير
        
    • واتخذت اجراءات
        
    También se tomaron medidas encaminadas a abordar las cuestiones energéticas, con la cooperación del sector privado. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Al mismo tiempo, se tomaron medidas para enjuiciar al personal de los servicios de seguridad responsable de esos abusos. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت خطوات لمحاكمة أفراد الأمن المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    En el sector de los recursos hídricos, cuatro países tomaron medidas sobre la mejora de la legislación pertinente. UN وفي قطاع المياه، اتخذت إجراءات بشأن تحسين قوانين المياه في أربعة بلدان.
    También se tomaron medidas para estimular el desarrollo de instituciones de la sociedad civil. UN كما اتخذت إجراءات للتشجيع على إنشاء مؤسسات المجتمع المدني.
    . En 1994 se tomaron medidas para fortalecer la función de los Directores Regionales en la ejecución de programas, teniendo debidamente en cuenta la responsabilidad de los directores de programas. UN وفي عام ١٩٩٤، اتخذت تدابير من أجل تقوية دور المديرين الاقليميين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ البرامج، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمسؤولية مديري هذه البرامج.
    También es importante destacar que las autoridades etíopes tomaron medidas legales y, consecuentemente, llevaron el problema a la organización regional. UN ومن المهم أن نلاحظ أن السلطات الاثيوبية اتخذت تدابير قانونية وبعد ذلك سلمت المسألة للمنظمة اﻹقليمية.
    Con el propósito de reducir la diferencia salarial por género en Grecia, que según datos de Eurostat era del 10% en 2005, se tomaron medidas proactivas en cooperación con el sector privado y con las asociaciones patronales. UN وبغية تضييق فجوة الأجور التي بلغت 10 في المائة في اليونان، وفقا لأرقام المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية لعام 2005، اتُّخذت تدابير استباقية بالتعاون مع القطاع الخاص فضلا عن رابطات أرباب الأعمال.
    Además, se han realizado importantes reducciones de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, y la Duma del Estado ruso decidió al mismo tiempo ratificar START II y el TPCE, y Francia y el Reino Unido tomaron medidas unilaterales para reducir sus arsenales nucleares. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك أُجرِيت تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، في حين قرر دوما الاتحاد الروسي التصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما أن فرنسا والمملكة المتحدة قد اتخذتا تدابير من جانب واحد لتخفيض ترسانتيهما النوويتين.
    En África central se tomaron medidas alentadoras en varios países para facilitar el asentamiento local de refugiados procedentes de Nigeria, la República del Congo y Rwanda. UN ففي وسط أفريقيا، اتخذت خطوات مشجعة في بلاد مختلفة لتيسير الاستيطان المحلي للاجئين من نيجيريا وجمهورية الكونغو ورواندا.
    Cuando la Misión de los Estados Unidos y la Oficina de Misiones Extranjeras se enteraron del incidente, poco después de que ocurriera, se tomaron medidas inmediatas para liberar el vehículo. UN عندما علمت بعثة الولايات المتحدة ومكتب البعثات اﻷجنبية بالواقعة بعد حدوثها بفترة وجيزة، اتخذت خطوات فورية لتأمين اﻹفراج عن المركبة.
    Cuando esto se señaló a la atención de la administración de la misión, se tomaron medidas inmediatas para cancelar esos pedidos, por valor de más de 15 millones de dólares, de modo que no dieron lugar a compromisos financieros. UN وعندما وجه انتباه إدارة البعثة إلى هذا اﻷمر، اتخذت خطوات فورية ﻹلغاء هذه الطلبات التي تزيد قيمتها على ١٥ مليون دولار، حتى لا تسفر عن التزامات مالية.
    Las Potencias nucleares tomaron medidas para reducir sustancialmente sus arsenales nucleares, y la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de 1999, aprobó sin votación los principios y directrices para la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN فالقوى النووية اتخذت خطوات لإجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية، كما أن لجنة نزع السلاح قد اعتمدت، دون تصويت، في دورتها لعام 1999 مبادئ وتوجيهات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Las Potencias nucleares tomaron medidas para reducir sustancialmente sus arsenales nucleares, y la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de 1999, aprobó sin votación los principios y directrices para la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN فالقوى النووية اتخذت خطوات لإجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية، كما أن لجنة نزع السلاح قد اعتمدت، دون تصويت، في دورتها لعام 1999 مبادئ وتوجيهات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Además, se tomaron medidas para mejorar 17 hospitales situados en zonas rurales. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية.
    En algunos casos, se tomaron medidas en los países para ocuparse de los derechos de los grupos étnicos, las minorías y los pueblos indígenas. UN وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية.
    Se tomaron medidas para que los funcionarios reembolsaran el importe defraudado y se aplicaron medidas de control interno UN اتخذت إجراءات لاسترداد المبالغ من الموظفين واتخذت تدابير مراقبة داخلية
    Se informa que las autoridades tomaron medidas para evitar que se efectuara la reunión y que, a su llegada, los miembros de la delegación de la LDN encontraron la oficina de la sección vacía y volvieron a sus domicilios. UN وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى.
    Asimismo, se tomaron medidas para impedir que las apelaciones interlocutorias interrumpan los juicios. UN كما اتخذت تدابير لتلافي قطع المحاكمات بطعون عارضة.
    Se tomaron medidas para apoyar la escolarización de los niños vulnerables y las niñas en algunas provincias. UN وقد اتُّخذت تدابير لدعم تمدرس الأطفال المستضعفين والفتيات في بعض المقاطعات.
    También se tomaron medidas apropiadas para asegurar que la CARICOM recibiera periódicamente los documentos y las publicaciones de las Naciones Unidas. UN كما اتخذ إجراء مناسب لكفالة تلقي الجماعة الكاريبية بانتظام لوثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها.
    Tras su ratificación en 2009, se tomaron medidas a fin de dar efecto a las disposiciones de la Convención, a través del marco institucional y normativo. UN وقد اتُخذت تدابير لإنفاذ أحكام الاتفاقية من خلال الإطار المؤسسي والمعياري بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009.
    Se tomaron medidas disciplinarias rigurosas contra los culpables. UN واتخذت اجراءات التأديب المشددة ضد اﻷشخاص المذنبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus