"tonelaje de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حمولة
        
    • تحديد درجة
        
    • الحمولة الساكنة
        
    • الحمولة القياسية
        
    • الحمولة على
        
    • من أطنان
        
    El registro tradicionalmente ha incluido una gran proporción de tonelaje de buques cisterna. UN وكان هذا السجل يستحوذ عادة على نسبة كبيرة من حمولة الناقلات.
    141 buques mercantes, con un tonelaje de casi un millón de toneladas. Open Subtitles 141 سفينة تجارية حمولة إجمالية أقل من المليون طن بقليل..
    Algunos países se opusieron a un sistema que estableciera límites mínimos basados en el tonelaje de las partidas de desechos. UN وعارضت بعض البلدان إنشاء نظام يوفِّر حدوداً دنيا تستند إلى حمولة شحنة النفايات بالأطنان.
    d. Datos sobre las muestras extraídas de las perforaciones y otros datos utilizados para determinar la tercera dimensión de los depósitos y usados en consecuencia para determinar la ley y el tonelaje de las masas de sulfuros polimetálicos; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    Más de la mitad del tonelaje de peso muerto de la flota mercante mundial no está matriculado en los países de domicilio de las empresas matrices, esto es, los países en que se encuentra la participación mayoritaria en el capital de la flota. UN وأكثر من نصف الحمولة الساكنة للأسطول التجاري في العالم غير مسجل في بلدان مقار الشركات الأم، أي في البلدان التي توجد فيها الحصة المسيطرة من رأس مال الشركة المعنية.
    En 2004, el tonelaje de cargamento en tránsito aumentó aproximadamente un 255% frente a 2003. UN وفي عام 2004، زادت حمولة الشحنات العابرة بحوالي 255 في المائة عن عام 2003.
    La zona del norte, controlada por las Forces nouvelles, produce alrededor del 10% del tonelaje de cacao del país. UN أما المناطق الشمالية الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة فتُنتج نحو 10 في المائة من مجموع حمولة الكاكاو على صعيد البلد.
    En el marco del proyecto se han publicado compendios regionales de legislación pesquera y se han iniciado estudios sobre vigilancia y aplicación de la ley, tonelaje de buques pesqueros y derechos territoriales de pesca. UN ونشر المشروع خلاصات إقليمية للتشريعات في مجال مصائد اﻷسماك وبدأ في إعداد دراسات عن المراقبة وإعمال القوانين وتحديد حمولة مراكب صيد اﻷسماك، وحقوق الصيد في المياه اﻹقليمية.
    Los gastos corrientes de la Organización se sufragan con las contribuciones ordinarias anuales de los gobiernos miembros, fijadas conforme a un baremo basado en el tonelaje de sus flotas. UN وتُغَطَّى النفقات العادية للمنظمة بالاشتراكات العادية السنوية للحكومات العضو، التي تحدد وفق جدول يقوم على أساس حمولة أساطيلها.
    En enero de 2001 Liberia correspondía al 35% del tonelaje de todos los buques cisterna petroleros del mundo. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، استأثرت ليبريا بنسبة 35 في المائة من حمولة جميع ناقلات النفط في العالم.
    Un ejemplo palmario es el de los tratados celebrados en los decenios de 1920 y 1930 encaminados a limitar el tonelaje de los buques de guerra que los Estados Partes estaban autorizados a construir. UN ومن الأمثلة المقنعة بذلك معاهدات العشرينات والثلاثينات من القرن الماضي التي حددت حمولة السفن الحربية البحرية المسموح للدول الأطراف ببنائها.
    En el informe se observaba que el ajuste de las categorías, por ejemplo la reducción del calibre de la artillería pesada o la reducción del tonelaje de los buques de guerra, podía aumentar esta importancia. UN وأشار التقرير إلى أن تعديل الفئات، مثل تخفيض عيار المدفعية الثقيلة أو تخفيض حمولة السفن الحربية، يمكن أن يزيد من هذه الأهمية.
    El Grupo también examinó la cuestión relativa a la reducción del tonelaje de los submarinos de 750 a 50 toneladas métricas, con la posibilidad de no incluir una referencia a misiles y torpedos, con lo que se incluiría, entre otras cosas, a los minisubmarinos. UN وناقش الفريق أيضا تخفيض حمولة الغواصات من 750 إلى 50 طنا متريا مع إمكانية إسقاط الإشارة إلى القذائف والطوربيدات مما سيشمل الغواصات الصغيرة جدا.
    El Grupo también examinó la posibilidad de reducir el tonelaje de las naves de superficie a 150 toneladas métricas y mantener el alcance mínimo de los misiles y torpedos en por lo menos 25 kilómetros. UN ونظر الفريق أيضا في تخفيض حمولة السفن الحربية السطحية إلى 150 طنا متريا وتخفيض حمولة الغواصات إلى 50 طن متري والإبقاء على مدى القذائف والطوربيدات في حدود لا تقل عن 25 كيلومترا.
    d. Datos sobre las muestras extraídas de las perforaciones y otros datos utilizados para determinar la tercera dimensión de los depósitos y usados en consecuencia para determinar la ley y el tonelaje de las masas de sulfuros polimetálicos; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    d. Datos sobre las muestras extraídas de las perforaciones y otros datos utilizados para determinar la tercera dimensión de los depósitos y usados en consecuencia para determinar la ley y el tonelaje de las masas de sulfuros polimetálicos; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    Porcentaje del tonelaje de peso muerto UN النصيب من الحمولة الساكنة
    Si bien el tonelaje de la flota mercante mundial siguió creciendo hasta alcanzar 1.630 millones de toneladas de peso muerto en enero de 2013, el número de nuevos pedidos de los principales tipos de buques se redujo drásticamente. UN وبينما استمر ازدياد الحمولة على الصعيد العالمي، حيث بلغت 1.63 بليون طن من الحمولة الساكنة في كانون الثاني/يناير 2013، تناقص عدد طلبات الشراء الجديدة لجميع أنواع السفن الكبرى بشكل كبير.
    En la categoría VI, estoy convencido que se podría disminuir el tonelaje de los barcos a 400 toneladas métricas y el de los submarinos a 50. UN أما في الفئة السادسة، فأنا على يقين من أنه يمكن تخفيض الحمولة القياسية للسفن الحربية إلى 400 طن متري، وإلى 50 طنا متريا في حالة الغواصات.
    Hemos logrado reducir el tonelaje de los buques sobre los cuales se presenta información. UN فلقد تسنى لنا تقليل الحمولة على متن تلك السفن الحربية التي قُدمت معلومات عنها.
    Se asigna a los diferentes contaminantes una cuota inicial del límite total, por ejemplo, en forma de permisos para emitir un determinado tonelaje de CO2 al año. UN ويسند لكل جهة من الجهات الملوثة حصة أولية من إجمالي الحد الأقصى، في شكل تصاريح لإطلاق كمية معينة من أطنان ثاني أكسيد الكربون سنويا على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus