El Relator Especial puede ahora, pues, recomendar al Gobierno una serie de medidas para que cumpla sus compromisos y poner fin a los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومن ثم، يمكن للمقرر الخاص أن يوصي الحكومة باتخاذ عدد من التدابير لامتثال التزاماتها بغية وضع حد لأفعال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En consecuencia, recomienda que el Gobierno adopte cierto número de medidas para cumplir su compromiso de prevenir y reprimir los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يوصي بعدد من التدابير تعتمدها الحكومة من أجل الامتثال لالتزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Cabe señalar que ese desconocimiento de la ley conduce sin duda a casos de detención por períodos excesivos y arbitrarios y que, según se dice, favorecen la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Además, se denunció que los agentes de policía y de seguridad habían utilizado la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Expresó además preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden y por las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب: |
70. El marco jurídico prohíbe de manera oficial la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 70- وينص الإطار القانوني على الحظر الرسمي للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Además, revelan unos actos de discriminación inadmisible, incluida la tortura y otras formas de malos tratos contra detenidos en razón de su religión, y otros actos encaminados a herir los sentimientos religiosos de los detenidos. | UN | يضاف إلى ذلك أنها تكشف عن أعمال تمييز لا يجوز السماح بها، تشمل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة الأخرى التي يتعرض لها المعتقلون بسبب دينهم، وعن أعمال أخرى تهدف إيذاء مشاعرهم الدينية. |
E. tortura y otras formas de malos tratos 74 - 89 16 | UN | هاء - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 74-89 19 |
En consecuencia, el Relator Especial recomendó varias medidas que debería adoptar el Gobierno para cumplir su obligación de prevenir y suprimir actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبناء على ما سبق، أوصى المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومة عددا من التدابير من أجل الامتثال لالتزامها بمنع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والقضاء عليها. |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos 19 - 56 7 | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة 19-56 7 |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة |
Por tanto, en todas las etapas del establecimiento y la puesta en marcha de las comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos debe tenerse en cuenta el marco jurídico internacional. | UN | لذلك يجب النظر في الإطار القانوني الدولي في جميع مراحل إنشاء وإعمال لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El derecho internacional impone una amplia gama de obligaciones a los Estados y reconoce los correspondientes derechos de las víctimas de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ويعترف القانون الدولي بمجموعة واسعة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول وما يقابلها من حقوق لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
C. tortura y otras formas de malos tratos 43 - 44 11 | UN | جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 43-44 13 |
F. tortura y otras formas de malos tratos 82 - 90 16 | UN | واو - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 82-90 18 |
La tortura y otras formas de malos tratos también se ven facilitadas por la práctica muy extendida de mantener a los prisioneros incomunicados, algunas veces en locales no destinados a ese fin. | UN | ومما يسهّل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تلك الممارسة الشائعة لاحتجاز السجناء في حبس انفرادي، أحيانا في أماكن غير مهيأة لهذا الغرض. |
En los demás casos, la detención prolongada y los interrogatorios sin control ni supervisión estatales efectivos han creado un entorno conducente a la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وما عدا ذلك، فإن الاحتجاز لفترات مطوّلة والاستجواب في ظل غياب أي رقابة أو إشراف فعالَين من الدولة قد نشأت عنهما بيئة مواتية للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
En particular, la información recopilada mediante la vigilancia digital había sido utilizada para atacar a disidentes, y había información fidedigna según la cual las tecnologías digitales habían sido empleadas para recabar información que había conducido a la comisión de actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبينت أن المعلومات التي جُمعت عن طريق المراقبة الرقمية استُخدمت لاستهداف المعارضين، وأشارت إلى وجود تقارير موثوقة عن استخدام التكنولوجيات الرقمية لجمع معلومات أدت إلى تعرض البعض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
163. Por carta de fecha 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo denuncias relativas al uso de la tortura y otras formas de malos tratos en la Federación de Rusia. | UN | ٣٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بأنه ظل يتلقى ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة في الاتحاد الروسي. |
23. El CRC expresó su preocupación por el extendido fenómeno de la tortura y otras formas de malos tratos durante la detención policial. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Por ejemplo, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura ha señalado que los miembros de los grupos raciales o étnicos son objeto de tortura y otras formas de malos tratos en unas cifras desproporcionadas. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصية، فعلى سبيل المثال لاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب " بأن أفراد المجموعات العنصرية أو الإثنية يتعرضون بصورة غير متناسبة للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |