"torturado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعذيب في
        
    • التعذيب في
        
    • عُذب في
        
    • تعذيبه في
        
    • عذب في
        
    • بالتعذيب في
        
    • تحت التعذيب داخل
        
    • للتعذيب المزعوم في عام
        
    • تعذيب حقيقياً في
        
    • سابقاً للتعذيب
        
    • شخصياً للتعذيب
        
    • تعرض للتعذيب خلال
        
    • وتعرﱠض
        
    • للتعذيب بصفة
        
    • للتعذيب عام
        
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصيا عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Sin embargo, la finalidad de dicha evaluación es determinar si el propio interesado correría peligro de ser torturado en el país al que se le devolviera. UN بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات إن كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Sin embargo, la finalidad de dicha evaluación es determinar si el propio interesado correría peligro de ser torturado en el país al que se le devolviera. UN بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات إن كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    El Comité observa que el autor no ha alegado que hubiera sido encarcelado o torturado en el pasado. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    El autor no ha alegado jamás haber sido detenido o torturado en ocasiones anteriores. UN 4-5 ولم يدع مقدم البلاغ أبداً أنه اعتُقل أو عُذب في الماضي.
    Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el individuo de que se trata correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا سيكون الشخص المعني في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الشخص المعني شخصيا سيواجه خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود اليه.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente el riesgo de ser torturado en el país al que regresaría. UN غير أن الهدف من هذا القرار، هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Se afirma que anteriormente había sido encarcelado y torturado en el Irán por sus actividades políticas. UN وادﱡعي أنه سبق وأن سُجن وتعرﱠض للتعذيب في ايران بسبب نشاطه السياسي.
    Según la Junta, las cicatrices y marcas del autor no demostraban que hubiera sido torturado en la cárcel. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Uno de los médicos indicó en su exposición por escrito que el autor fue torturado en 1987. UN إذ أشار أحد اﻷطباء في بيانه المكتوب إلى أن مقدم البلاغ تعرض للتعذيب في عام ١٩٨٧.
    El Comité observa asimismo que el autor no ha dado a entender que se le haya torturado en el pasado. UN كما تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أنه تعرض للتعذيب في الماضي.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الغرض من تحديد هذا هو ما إذ كان الفرد المعنى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Sin embargo, el objetivo es determinar si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que fuese devuelto. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    El Comité observa que el autor no ha alegado que hubiera sido encarcelado o torturado en el pasado. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    El Estado Parte afirma que el peligro de ser torturado en un centro de detención es muy reducido. UN وتذكر الدولة الطرف أن خطر التعذيب في مركز الاحتجاز محدود للغاية.
    572. Marcos González Tuanama fue detenido el 29 de abril de 1992 y presuntamente torturado en la base militar de Mariscal Cáceres, San Martín. UN ٢٧٥- ماركوس غونزالس تواناما، قُبض عليه في ٩٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١ وادُعي أنه عُذب في قاعدة ماريسكال كاسيرس العسكرية، بسان مارتين.
    torturado en el calabozo de la circunscripción militar de Kinshasa, fue liberado dos días después. UN وجرى تعذيبه في سجن الدائرة العسكرية في كينشاسا قبل أن يطلق سراحه بعد يومين.
    233. Osama Bahi ed-Din Mahmoud al Qadhi fue presuntamente torturado en 1991 en el campamento de las FCS de Abnoub. UN ٣٣٢- عثمان بهي الدين محمود القاضي ادﱡعي أنه عذب في ١٩٩١ في معسكرات قوات اﻷمن المركزي بأبنوب.
    Sostiene que ya ha sido anteriormente torturado en Argelia y que, habida cuenta de su falsa confesión de haber ayudado al GIA, sumada a la situación general de los derechos humanos en Argelia, corre el peligro de volver a ser torturado si regresa. UN ويذكر أنه تعرض سابقاً للتعذيب في الجزائر، وأنه نظراً إلى اعترافه الخاطئ بمساعدة الجماعة الإسلامية الجزائرية، إلى جانب الحالة العامة لحقوق الإنسان في الجزائر، فإنه مهدد مجدداً بالتعذيب في حالة إعادته إلى الجزائر.
    Murió torturado en la oficina del Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea de Alepo el 23 de noviembre de 2014. UN وقد توفي تحت التعذيب داخل فرع المخابرات الجوية في حلب في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Otros varios hechos carecen de sentido, por ejemplo que el autor permaneciera en Argelia tras haber sido presuntamente torturado en 2005; tuvo varias oportunidades de abandonar el país para ir a Egipto, lugar de residencia de su madre y donde tenía un permiso de residencia, o bien a la zona Schengen, pero no lo hizo. UN وثمة عدد آخر من العناصر غير المنطقية، مثل بقاء صاحب الشكوى في الجزائر بعد تعرضه للتعذيب المزعوم في عام 2005؛ وتوفر فرص عديدة لمغادرة البلد، سواءٌ أكان ذلك إلى مصر، مكان إقامة أمه حيث حصل على تصريح إقامة، أم إلى منطقة شينغين، بيد أنه لم يفعل ذلك.
    Esa solicitud se refería a los mismos hechos planteados ante el Comité, a saber, la alegación de que Onsi Abichou correría un gran riesgo de ser torturado en caso de ser devuelto a Túnez. UN وقد استندت هذه الشكوى إلى نفس الوقائع التي أثيرت أمام اللجنة، وهي الادعاء بأن السيد أنسي عبيشو سيواجه خطر تعذيب حقيقياً في حالة عودته إلى تونس.
    El Estado Parte afirma que el autor basa su reclamación en el hecho de que había sido torturado en dos ocasiones en Bangladesh. UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى يستند في شكواه إلى أنه تعرض مرتين سابقاً للتعذيب في بنغلاديش.
    Sin embargo, el objetivo de este análisis es determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser torturado en el país al que regresaría. UN غير أن الغرض من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني قد يتعرض شخصياً للتعذيب في البلد الذي قد يُرحَّل إليه.
    El Estado Parte añade que el autor también señala que fue torturado en las diferentes ocasiones en que estuvo detenido y en las que presuntamente fue maniatado y golpeado por las autoridades. UN وتضيف الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يبين أيضاً أنه كان تعرض للتعذيب خلال توقيفه وكانت السلطات تقيده وتضربه.
    Sostuvo que había sido torturado en forma continua desde el comienzo del interrogatorio. UN وقال إنه تعرض للتعذيب بصفة مستمرة منذ بداية استجوابه.
    Aun cuando se considerara que se ha demostrado mediante pruebas que el autor fue torturado en 1997, eso no significa que haya fundamentado su alegación de que corre el peligro de ser torturado en el futuro. UN وحتى إذا اعتُبر أن الأدلة تثبت أن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب عام 1997، فهذا لا يعني أنه أيَّد ادعاءه بأدلة تثبت أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus