"torturas y otros tratos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة
        
    • أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة
        
    • التعذيب وغيره من أشكال المعاملة
        
    • تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة
        
    B. torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Entre ellos se cuenta el derecho a la vida; la exención de torturas y otros tratos o penas inhumanos o degradantes; la exención de la esclavitud; y la irretroactividad de las leyes penales. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الحياة، والتحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والتحرر من الرق، وعدم رجعية قوانين العقوبات.
    B. torturas y otros tratos o penas crueles, UN باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    Luego lo trasladaron a la prisión de Abu Ghraib, donde fue sometido nuevamente a torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Estudio sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Relator Especial también ha recibido informes de torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    B. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN باء- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    C. torturas y otros tratos o penas crueles, UN جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
    C. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN جيم- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    C. torturas y otros tratos o penas crueles, UN جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـــة
    B. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; ejecuciones extralegales UN باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، وعمليات الاعدام خارج نطاق القانون
    E. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos UN هاء- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    E. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN هاء- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    V. torturas y otros tratos CRUELES, INHUMANOS UN خامساً- التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبــة القاسيـة
    torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes/Detención arbitraria/ UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة/الاحتجاز التعسفي/استقلال
    237. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas eficaces, de conformidad con el artículo 37 de la Convención, para proteger a los niños de las torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 237- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة اللازمة، وفقاً لأحكام المادة 37 من الاتفاقية، لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La revisión del sistema penitenciario debe emprenderse sin demora; las duras condiciones impuestas por el sistema de justicia penal y las penas de prisión conexas dan lugar a una gran cantidad de abusos, como torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتأخر إصلاح نظام السجون كثيرا، كما أن الشروط القاسية التي ينص عليها نظام العدالة الجنائية وظروف الاحتجاز المتصلة بذلك ينشأ عنها انتهاكات كثيرة، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité toma nota de que sólo ahora Haití sale de un largo y devastador pasado dictatorial militar, en el que se produjeron graves violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos inhumanos o degradantes, así como detenciones y arrestos arbitrarios. UN ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا.
    Como consecuencia de éstas, varias personas consideradas como desaparecidas fueron localizadas en diversos centros de detención, manifestando haber sido objeto de torturas y otros tratos crueles e inhumanos. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم العثور على أشخاص عديدين، كانوا معتبرين في عداد المفقودين، وحُددت أماكن وجودهم في مراكز اعتقال مختلفة، وقالوا إنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Estudio sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN ثالثا - دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Sigue habiendo informes sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وما زالت ترد أنباء تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El autor asegura que se detiene en gran escala a los afares que desarrollan actividades políticas, los cuales sufren torturas y otros tratos inhumanos. UN وهو يؤكد أنه يجري اعتقال العفارين من ذوي النشاط السياسي على نطاق واسع وأنهم يعانون التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية.
    En su carta, la Experta Independiente citó informaciones de prensa en el sentido de que soldados de esos países durante su estancia en Somalia habían cometido, entre otros actos, ejecuciones sumarias, torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y actos de violencia contra civiles somalíes. UN وذكرت الخبيرة المستقلة في رسالتها التقارير الصحفية التي تفيد بأن جنود هذه البلدان، عندما كانوا في الصومال، اقترفوا في جملة أمور عمليات إعدام بلا محاكمة أو تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعمال عنف ضد المدنيين الصوماليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus