La totalidad de los recursos ordinarios disponibles se desembolsó durante los tres años del tercer marco de cooperación. | UN | وصُرف مجموع الموارد العادية المتاحة خلال السنوات الثلاث التي استغرقها الإطار الثالث للتعاون. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que el modo en que estas necesidades se presentan actualmente hace difícil que la Asamblea General se forme una idea de la totalidad de los recursos dedicados a funciones o procesos particulares. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كون الطريقة التي تُعرض بها حاليا هذه الاحتياجات تجعل من الصعب على الجمعية العامة أن تكوّن صورة عن مجموع الموارد المكرسة لمهمة أو عملية إدارية بعينها. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que el modo en que estas necesidades se presentan actualmente hace difícil que la Asamblea General se forme una idea de la totalidad de los recursos dedicados a funciones o procesos particulares. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كون الطريقة التي تُعرض بها هذه الاحتياجات حاليا تجعل من الصعب على الجمعية العامة أن تكوّن صورة عن مجموع الموارد المكرسة لمهمة أو عملية تجارية بعينها. |
Habría que autorizar a todos los administradores de los programas a utilizar la totalidad de los recursos aprobados por la Asamblea General para la ejecución de los programas y actividades del mandato. | UN | وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Si contara con la totalidad de los recursos, la Dependencia de Delitos Graves, podría estar en condiciones de dar cima a las investigaciones y los autos de acusación de 10 casos prioritarios de delitos de lesa humanidad para mediados de 2002. | UN | ولو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن بحلول منتصف 2002 من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية. |
En este vasto campo de libertad, donde, lamentablemente aún no se han podido romper las cadenas de la pobreza abyecta, cuatro quintas partes de los habitantes del mundo consumen solamente una quinta parte de la totalidad de los recursos del planeta. | UN | وفي هذه المساحة الشاسعة من الحرية، التي لم نتمكن فيها للأسف من كسر أغلال الفقر المدقع حتى الآن، يستخدم أربعة أخماس سكان العالم خمس إجمالي موارد هذا الكوكب. |
Proporciona al lector un panorama amplio de la totalidad de los recursos y de su utilización para programas, apoyo a los programas y gestión y administración de la organización. | UN | فهو يعطي القارئ صورة شاملة عن إجمالي الموارد واستخدامها ﻷغراض البرامج، ودعم البرامج، والشؤون التنظيمية واﻹدارية للمنظمة. |
En primer lugar, se confirma el carácter especial y temporario del mecanismo puesto que, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 7 y 8, el Secretario General deberá justificar cada año, en su informe presupuestario para el año siguiente, la totalidad de los recursos necesarios y utilizados. | UN | فمن ناحية أولى، تأكد الطابع المخصص والمؤقت لهذه اﻵلية بما أن اﻷمين العام سيكون مطالبا، بموجب الفقرتين ٧ و ٨، بأن يبرر كل سنة، في تقريره عن ميزانية السنة اللاحقة، مجموع الموارد اللازمة والمستخدمة. |
31.56 Las estimaciones relativas a la distribución porcentual de la totalidad de los recursos asignados a la Oficina para el bienio 2004-2005 figuran en el cuadro 31.17. | UN | 31-56 تبين في الجدول 31-17 النسبة التقديرية لتوزيع مجموع الموارد لفترة السنتين 2004-2005. |
La Secretaría estará entonces en mejor situación para determinar la totalidad de los recursos necesarios para poner en práctica las decisiones aprobadas recientemente por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | حينئذ ستكون الأمانة العامة في وضع أفضل يمكنها من تحديد مجموع الموارد اللازمة لتنفيذ المقررات المعتمدة من مجلس حقوق الإنسان في الفترة الأخيرة. |
Por consiguiente, la justificación de la utilización de los recursos que se expone en el presente informe se basa en la totalidad de los recursos, que suman 189.017.400 dólares, aprobados por la Asamblea General para la cuenta de apoyo para el período de que se informa. | UN | وبالتالي فإن إيضاحات أداء الموارد الواردة في هذا التقرير تستند إلى مجموع الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة المشمولة بهذا التقرير، البالغ 400 017 189 دولار. |
La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que estudie la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarque todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
La Comisión solicitó al Secretario General que estudiara la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarcara todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que la totalidad de los recursos solicitados en el informe se proponían para nuevos mandatos del Consejo y que, salvo contadas excepciones, no se habían hecho gastos con anterioridad para esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن جميع الموارد المطلوبة في التقرير هي موارد مقترحة لولايات جديدة صادرة عن المجلس، وأنه، فيما عدا استثناءات قليلة، لم تكن هناك أي مصروفات سابقة فيما يتصل بتلك الأنشطة. |
Transferencia de la totalidad de los recursos de dirección y gestión ejecutivas (Oficina del Secretario General Adjunto); | UN | تنقل جميع الموارد من التوجيه التنفيذي واﻹدارة )مكتب وكيل اﻷمين العام(؛ |
Transferencia de la totalidad de los recursos. | UN | تنقل جميع الموارد. |
Se estima que aproximadamente un 4% de la población tiene el 66% de la totalidad de los recursos del país, que el 16% tiene el 14%, que el 70% tiene apenas el 20%, mientras que el 10% se considera en la total indigencia. | UN | فمن المقدر أن حوالي 4 في المائة من السكان يمتلكون 66 في المائة من إجمالي موارد البلد، وأن 16 في المائة منهم يمتلكون 14 في المائة، وأن 70 في المائة منهم لا يمتلكون سوى 20 في المائة من الموارد، في حين أن 10 في المائة يعتبرون معدمين. |
El Estado parte sostiene que se plantea con cautela la posible implantación de servicios alternativos para los objetores de conciencia en vista de su repercusión en la totalidad de los recursos humanos militares y de las condiciones de seguridad de la República de Corea. | UN | وتفيد الدولة الطرف أنها تنظر جدياً في إمكانية إحداث خدمات بديلة للمستنكفين ضميرياً، في ضوء تأثيرها على إجمالي الموارد العسكرية من القوى البشرية، وكذا على الحالة الأمنية لجمهورية كوريا. |
Como se indica supra, la Secretaría se debería concentrar en facilitar una información que justifique la totalidad de los recursos solicitados y no limitarse a los recursos adicionales necesarios relacionados y no relacionados con puestos. | UN | وكما ذكر أعلاه، ينبغي للأمانة العامة أن تركز عرض حساب الدعم بدلا من ذلك على تقديم مبررات لمجمل الموارد المطلوبة وليس فقط على الطلبات الإضافية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف. |
4. Insta al Secretario General a que asegure que se presenten a la Asamblea General, en forma oportuna, declaraciones orales en que se detallen las necesidades de recursos antes de la aprobación de resoluciones sustantivas, de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea, y a que proporcione información sobre la totalidad de los recursos adicionales necesarios; | UN | ٤ - تحث الأمين العام على كفالة تقديم بيانات شفوية تتضمن معلومات مفصلة عن الاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب قبل اتخاذ قرارات موضوعية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية، وعلى توفير معلومات عن كامل نطاق الموارد الإضافية اللازمة؛ |
7. Como no se había utilizado la totalidad de los recursos de la cuenta especial durante el bienio 19981999, en diciembre de 1999 la Asamblea General había convenido en que, a título de excepción, se conservara el saldo no utilizado hasta que concluyeran todas las actividades y programas mencionados en el informe del Secretario General de 13 de mayo de 1998. | UN | 7 - ولم يتم استخدام جميع الأموال المتاحة من الحساب الخاص خلال فترة السنتين 1998-1999. وبالتالي فقد وافقت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 1999، على أن يتم على أساس استثنائي الاحتفاظ برصيد الأموال التي لم يتم إنفاقها إلى حين إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المبيَّنة في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 1998. |
En 2001, el Fondo no recibió la totalidad de los recursos presupuestados. | UN | وفي عام 2001، لم يتلق الصندوق كامل الموارد المخصصة له بالميزانية. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione, en futuros informes de ejecución financiera y solicitudes presupuestarias de la MONUSCO, información consolidada sobre la totalidad de los recursos asignados al centro logístico y los gastos del mismo. | UN | لذلك توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدِّم في تقارير الأداء ومشاريع الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثة معلومات موحدة عن المجموع الكلي للموارد المخصصة ونفقات المركز اللوجستي. |
141. Esas cifras no son suficientemente exhaustivas para abarcar la totalidad de los recursos del sistema respecto del medio ambiente, pero son indicativas. | UN | 141- وفي حين أن هذه الأرقام ليست بالقدر الكافي من الشمول لتغطية كامل موارد المنظومة اللازمة للبيئة، فهي في حدود المعقول. |
Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. | UN | وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة. |