"totalitarismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشمولية
        
    • الشمولي
        
    • الاستبداد
        
    • الدكتاتورية
        
    • الاستبدادية
        
    • والديكتاتورية
        
    Creo que ha llegado el momento de que la sociedad mundial evalúe uno de los regímenes más inhumanos de nuestro siglo: el totalitarismo soviético. UN وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية.
    Defendimos los derechos de algunos pueblos de Siberia durante los decenios del totalitarismo soviético, aunque tuvimos que hacerlo solos y discretamente. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    A continuación deseo hablar del tema de la transición del totalitarismo hacia la democracia, de la economía dirigida a la economía de mercado. UN بعد ذلك، أود أن أناقش مسألة الانتقال من الشمولية الى الديمقراطية، من الاقتصاد الموجه الى الاقتصاد السوقي.
    Hace cinco años, el pueblo que había sufrido durante más de cuatro decenios debido al imperio del totalitarismo derribó los muros que dividían a Europa. UN وقبل خمسة أعوام، هدمت اﻷسوار التي كانت تقسم أوروبا على يد من ظلوا يعانون من الحكم الشمولي ﻷكثر من أربعة عقود.
    Indudablemente, la contención fue una política eficaz que mantuvo al totalitarismo a raya durante décadas. UN لقد كان الاحتواء دون شك سياسة فعالة أبقت على الشرق الذي ينتهج النظام الشمولي عند حده لعقود.
    En unos pocos versos, Martin Niemöller nos recuerda hacia dónde puede conducirnos el totalitarismo. UN ففي بضعة أبيات من الشعر، يُذكرنا مارتن نيمولر بما قد يقودنا إليه الاستبداد.
    Actualmente podemos afirmar con plena convicción que Chernobyl fue uno de los detonadores que precipitaron la caída del totalitarismo de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de la Unión Soviética misma. UN ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والى انهيار الاتحاد السوفياتي نفسه.
    Pueblos que se han rebelado contra el totalitarismo están amenazados por el riesgo de la violencia política y el ultranacionalismo. UN فالشعوب التي نهضت ضد الشمولية تتهددها مخاطر العنف السياسي والقومية المتعصبة.
    La guerra fría ha terminado y el totalitarismo se ha encontrado con su némesis. UN لقد انتهت الحرب الباردة ولقيت الشمولية المصير الذي تستحقه.
    En el comienzo de todo totalitarismo hay algo falso. Open Subtitles في بداية كل شكل من أشكال الشمولية هناك شيء مزيّف
    200 calles francesas, monumentos e instituciones conmemoran la era de Napoleón, el inventor del totalitarismo dictatorial. Open Subtitles مائتين من الشوارع الفرنسية تخلد ذكرى تأسيس وأثار نابليون ,مخترع الديكتاتورية الشمولية
    ...lo último en la libertad individual, consistente con la ley y el orden, o hasta el hormiguero del totalitarismo. Open Subtitles الأقصى في الحرية الشخصية يتطابق مع القانون والنظام أو الانحدار إلى الشمولية وبغض النظر عن صدقهم...
    Solo me mantuve enfocada en una meta sencilla, liberar a los pueblos del mundo del totalitarismo, con elecciones abiertas, libres y transparentes. Open Subtitles كُلّ ما فعلته كان التركيز على غاية واضحة... تحرير شعوب العالم من الأنظمة الشمولية عبر انتخابات حرّة و شفّافة.
    El retorno al orden constitucional en Haití será una victoria del Estado y del imperio del derecho sobre el totalitarismo y la impostura, una lucha permanente que nos une a todos y que nos permite enfrentar a quienes atentan contra la paz. UN إن عودة النظام الدستوري الى هايتي سيكون انتصارا للدولة وحكم القانون على الشمولية والخداع، وكفاحا مستمرا يوحدنا جميعا ويمكننا من مواجهة الذين يهددون السلم.
    Hemos visto la falacia de este enfoque en múltiples y variadas ocasiones, que abarcan desde la corrupción del cuerpo político hasta el totalitarismo a nivel nacional y el delito transfronterizo y el terrorismo a nivel internacional. UN وما برح بطلان هذا النهج يتضح في أمثلة كثيرة ومتنوعة، ابتداء من الفساد داخل الكيان السياسي إلى الشمولية على الصعيد الوطني والجريمة واﻹرهاب عبر الحدود على الصعيد الدولي.
    Desde la segunda guerra mundial, la humanidad no había sido sacudida por una conmoción tan grande como la ocurrida en este decenio con la fractura del totalitarismo. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية لم تمر البشرية بأي شيء يشبه التطورات المثيرة التي تمر بها في هذا العقد، مع انهيار اﻷيديولوجية الشمولية.
    Desde hace varios años llevamos a cabo una labor ardua y esmerada, que consiste, esencialmente, en eliminar el legado del totalitarismo y la guerra fría. UN منذ سنوات عديدة اﻵن مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة.
    Algunos partidos calificaron el discurso de golpe de Estado y como un paso hacia el totalitarismo. UN ووصفت بعض اﻷحزاب الخطاب بأنه بمثابة انقلاب وبأنه خطوة نحو الحكم الشمولي.
    Después de decenios de totalitarismo y de engaño colectivo, estamos devolviendo a nuestro pueblo paulatinamente la libertad, que el gran humanista Leonardo da Vinci llamaba el don más importante de la naturaleza. UN وبعد مرور عقود من العهد الشمولي والجماعية الزائفة، نعيد بالتدريج لشعبنا الحرية التي وصفها داعية الفلسفة اﻹنسانية العظيم ليوناردو دى فينشي بأنها هبة الطبيعة الرئيسية لنا.
    Eso tiene resabios de totalitarismo y afecta el derecho de asociación. UN ويشتم من ذلك رائحة الاستبداد ويتعارض مع الحق في تكوين الجمعيات.
    ¿como librarse del totalitarismo, de su terrible poder seductor? Open Subtitles لم تكن عن كيفية التخلص من الدكتاتورية وسلطتها المغرية ولكن المشكلة الأكثر جوهرية هي
    Es evidente, sin embargo, que cuando cae en manos de un régimen que no respeta a la persona, la educación es el vector ideal de todas las formas de totalitarismo. UN ومن الواضح للغاية أن التعليم، عندما يستخدمه نظام لا يحترم الإنسان، يكون الناقل المثالي لجميع أشكال الاستبدادية.
    Se han realizado progresos en comparación con los 20 años de guerra y totalitarismo existentes con los regímenes anteriores. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus