"totalmente nuevas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جديدة تماما
        
    • التأسيسية
        
    • جديدة تماماً
        
    • جديدة بالكامل
        
    • جديدة كليا
        
    • جديدة كلية
        
    • الاستثمار التأسيسي
        
    A veces, también hay que establecer estructuras gubernamentales totalmente nuevas. UN وفي بعض اﻷحيان، يتعين أيضا إنشاء هياكل حكومية جديدة تماما.
    Se espera que la tendencia aumente en los próximos años, por lo que surgirán en la Secretaría necesidades totalmente nuevas. UN ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، ومن ثم سينشئ احتياجات جديدة تماما من أجل اﻷمانة العامة.
    Se espera que la tendencia aumente en los próximos años, por lo que surgirán en la Secretaría necesidades totalmente nuevas. UN ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، ومن ثم سينشئ احتياجات جديدة تماما من أجل اﻷمانة العامة.
    En los últimos tiempos se han establecido cada vez más empresas totalmente nuevas, y de hecho, el empleo en el sector privado ha aumentado. UN وقد ازداد مؤخرا إنشاء اﻷعمال التجارية " التأسيسية " وازدادت فعلا عمالة القطاع الخاص.
    Han hecho valer ante el Comité circunstancias totalmente nuevas. UN وأشارا في البلاغ المقدم إلى اللجنة إلى ظروف جديدة تماماً.
    Es el único foro que permite el intercambio y trazar el camino para hallar soluciones totalmente nuevas. UN وهي تعتبر المحفل الوحيد الذي يمكن من تبادل الآراء ويمكننا من رسم الطريق نحو حلول جديدة تماما.
    También permite evitar la creación de estructuras burocráticas totalmente nuevas para algunas de las funciones adicionales o ampliadas que se contemplan, como la gestión de los conocimientos. UN ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف.
    Zonas totalmente nuevas están ahora vinculadas por líneas de transporte y se están sentando las bases para una labor amplia a largo plazo en pro del desarrollo sostenible de la región de Asia central. UN ويجري اﻵن ربط مناطق جديدة تماما بخطوط للنقل ويتم إرســاء اﻷساس للاضطلاع بجهود شاملة طويلة اﻷجل لضمان التنمية المستدامة لمنطقة آسيا الوسطى.
    Siempre es necesario el acuerdo de los Estados, sea que las nuevas normas constituyan la cristalización de una disposición consuetudinaria aún en formación o sean normas totalmente nuevas para las cuales aún no se hayan establecido la práctica y la opinio juris sive necessitatis. UN وأكد أن موافقة الدول مطلوبة في جميع اﻷحوال سواء كانت المعايير الجديدة مبلورة لحكم عرفي لا يزال في مرحلة التشكل أو كانت أحكاما جديدة تماما لم تدعمها بعد الممارسة أو آراء الفقهاء حسب الاقتضاء.
    Todo eso ha exigido instituciones totalmente nuevas, la mayoría de las cuales eran insólitas en esas sociedades en los años inmediatamente anteriores a 1989. UN وتطلب ذلك كله إيجاد مؤسسات جديدة تماما لم تكن على الأغلب مألوفة في تلك المجتمعات خلال السنوات التي سبقت مباشرة عام 1989.
    Asimismo, han surgido dimensiones totalmente nuevas de la mundialización. UN 36 - وظهرت كذلك للعولمة أبعاد جديدة تماما.
    Al realizar esta labor, la CNUDMI podría potenciar su posición de liderazgo en la comunidad mercantil internacional y podría elevar la cooperación entre países en casos internacionales de reorganizaciones financieras e insolvencia a cotas totalmente nuevas. UN وستعزّز الأونسيترال، بقيامها بهذه الأعمال، موقعها القيادي في الأوساط التجارية الدولية، وسترفع التعاون بين البلدان في عمليات الإعسار وإعادة التنظيم المالية الدولية إلى مستويات جديدة تماما. ـ
    En los últimos tiempos se han establecido cada vez más empresas totalmente nuevas, y de hecho, el empleo en el sector privado ha aumentado. UN وقد ازداد مؤخرا إنشاء اﻷعمال التجارية " التأسيسية " وازدادت فعلا عمالة القطاع الخاص.
    2. Datos sobre fusiones y adquisiciones, inversiones totalmente nuevas y formas de inversión no accionariales UN 2- البيانات المتعلقة بعمليات الاندماج والحيازة والاستثمارات التأسيسية وأشكال الاستثمار غير السهمية
    No obstante, ni las empresas mixtas totalmente nuevas ni las fusiones y adquisiciones constituyen en el Sur una actividad transfronteriza frecuente, y esto se debe tal vez a la debilidad de los mercados de capital incipientes y al permanente arraigo de las tradiciones comerciales familiares. UN غير أن المشروعات المشتركة التأسيسية وعمليات الدمج والاكتساب ليست من اﻷنشطة العابرة للحدود المعهودة في الجنوب، ولعل لذلك علاقة بضعف أسواق رأس المال المستجدة والتمسك الشديد المتواصل بالتقاليد التجارية العائلية.
    Han hecho valer ante el Comité circunstancias totalmente nuevas. UN وأشارا في البلاغ المقدم إلى اللجنة إلى ظروف جديدة تماماً.
    Y si vamos a hacer eso, vamos a necesitar formas totalmente nuevas de observar la capa de hielo, TED وإذا كنا سنفعل ذلك، سنحتاج إلى طرق جديدة تماماً لمراقبة الصفيحة الجليدية.
    15. La explotación delictiva de las nuevas tecnologías ha llevado a formas totalmente nuevas de delito. UN 15- وقد تسبب استغلال التكنولوجيات الجديدة لأغراض إجرامية في ظهور أشكال جديدة تماماً من الجرائم.
    Este proceso está dando lugar a formaciones urbanas totalmente nuevas, en las que las propias zonas rurales están comenzando a urbanizarse. UN وتقود هذه العملية إلى ظهور أشكال حضرية جديدة بالكامل نظراً لأن الريف نفسه يبدأ في الانتقال نحو التحضر.
    71. Además de los cambios en las funciones existentes, en algunos casos se crearán, por medio de Umoja, funciones totalmente nuevas. UN 71 - وإضافة إلى التغييرات في الأدوار الحالية، ستنشأ في بعض الحالات أدوار جديدة كليا من خلال نظام أوموجا.
    Las nuevas tecnologías de carácter revolucionario ofrecen oportunidades totalmente nuevas para aprender y ponerse al nivel de los demás; y la interacción de los cambios continuos y discontinuos explica por qué y cómo las oportunidades para el desarrollo varían con el transcurso del tiempo. UN إن التكنولوجيات الثورية الجديدة توفر فرصاً جديدة كلية للتعلم ولمحاولة اللحاق بالركب المتقدم، وإن تفاعل التغيرات المتواصلة والمنقطعة يفسر لماذا وكيف تتغير الفرص السانحة للتنمية مع مرور الزمن.
    Incluso las inversiones en capacidades de producción totalmente nuevas en el país pueden dar lugar a una pérdida neta de puestos de trabajo cuando el aumento de los insumos importados reemplaza a la producción nacional o si da lugar a actividades con menor intensidad de mano de obra. UN وحتى الاستثمار التأسيسي يمكن أن يؤدي إلى خسارة صافية في فرص العمل حينما تحل المنتجات المستوردة المتزايدة محل المنتجات المحلية أو حينما يفضي إلى قيام قدر أقل من الأنشطة التي تحتاج إلى العمالة الكثيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus