No es posible proporcionar un cálculo exacto del costo que entrañaría elaborar un sistema de catalogación totalmente nuevo, ya que exigiría extensas investigaciones. | UN | وليس في اﻹمكان تقديم تقدير دقيق لتكلفة استحداث نظام جديد تماما للفهرسة إذ أن ذلك سيتطلب إجراء بحث مستفيض. |
Se ha terminado un plan de estudios totalmente nuevo para la escuela de derecho y se ha preparado un plan para unificar a la escuela de minas de Mitrovica con la Universidad. | UN | وانتهى العمل من إعداد منهاج دراسي جديد تماما لكلية الحقوق كما وضعت خطة لإدماج كلية المعادن في ميتروفيتشا ضمن الجامعة. |
Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. | UN | لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا. |
Todo ello contribuye a la formación de un modelo totalmente nuevo de movilización y funcionamiento de la CTPD. | UN | وهي مجتمعة تشكل نموذجا جديدا تماما لحشد وتفعيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pero la buena noticia es que ha llevado nuestra relación a un nivel totalmente nuevo. | Open Subtitles | ..لكن الأخبار الجيدة هي لقد أخذ ذلك من علاقتنا إلى مرحلة جديدة تماماً |
El examen del informe de Eslovaquia muestra hasta qué punto se esfuerza el Gobierno por conseguir la instauración de nuevas instituciones y de un régimen totalmente nuevo. | UN | وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً. |
En particular, señalaron que una solución de búsqueda que se valiera de las capacidades de indización y búsqueda en desarrollo podría obtener resultados más rápidos que un dispositivo totalmente nuevo de indización y búsqueda. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن حل مسألة البحث عن طريق تعزيز قدرات الفهرسة والبحث الموجودة بالفعل قد يحقق نتائج أسرع من التي يحققها اللجوء إلى محرك فهرسة وبحث جديد تماما. |
Para no ser superado, Tesla decidió presentar un invento totalmente nuevo. | Open Subtitles | وحتي لا يتفوق احد عليه قدم تيسلا اختراع جديد تماما |
Y así comprendí que la Moda Rápida es algo totalmente nuevo. | Open Subtitles | وهكذا أدركت أن الموضة سريع هو شيء جديد تماما. |
Las propuestas de reforma del Secretario General reconocen el hecho de que la antigua Organización ha sido superada y que se necesita un criterio totalmente nuevo para la financiación de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وأشار إلى أن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هي بمثابة اعتراف بأن المنظمة القديمة انتهت وأنه يلزم اتباع نهج جديد تماما في تمويل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Las medidas que se piden en el nuevo programa se basan en un compromiso claro e inequívoco de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de entablar negociaciones de desarme nuclear dentro de un contexto totalmente nuevo. | UN | والخطوات التي يدعى إليها في جدول اﻷعمال الجديد تقوم على افتراض التزام جلي لا لبس فيه تتعهد به الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بالاشتراك في مفاوضات لنزع السلاح النووي في إطار جديد تماما. |
En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. | UN | وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة. |
En 1997 se publicó un folleto totalmente nuevo, en el que se explican al público japonés las políticas y los logros del PNUD. | UN | وقد نشرت في عام ١٩٩٧ كراسة جديدة تماما تشرح سياسات وإنجازات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجمهور الياباني. |
El diálogo entre las civilizaciones no es un concepto totalmente nuevo dentro de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - ليس مفهوم الحوار بين الحضارات مفهوما جديدا تماما داخل اﻷمم المتحدة. |
Lo que pedimos con esta propuesta no es totalmente nuevo, puesto que es lo que se ha aceptado hacer en organismos de las Naciones Unidas como la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | وإذ نقترح ذلك، فإننا لا نطلب شيئا جديدا تماما. والواقع أن هذا الترتيب هو الترتيب المقبول به اﻵن في وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
También se trata de saber qué resultado prevemos para nuestra labor. ¿Estamos pensando en un tratado totalmente nuevo sobre el tema o en una enmienda del tratado existente? Debemos ocuparnos de estas cuestiones antes de seguir adelante con el tema. | UN | وهناك أيضاً مسألة النتيجة التي نتوخاها من عملنا. فهل نتوخى عقد معاهدة جديدة تماماً بشأن الموضوع أو إجراء تعديل على المعاهدة القائمة؟ هذان سؤالان يتعين التصدي لهما قبل اﻹيغال في الموضوع أكثر من ذلك. |
Entonces nos preguntamos ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo? | TED | لذا فنطرح سؤالاً على أنفسنا, هل بمقدور الأطفال أن يجروا إحصاءاتهم على لغة جديدة تماماً ؟ |
Esa misma gran empresa petrolera creó entonces un modelo de simulación de yacimientos totalmente nuevo para el mismo yacimiento. | UN | وبعد ذلك، قامت شركة النفط الكبيرة المشار إليها بوضع نموذج محاكاة مكمنية جديد تماماً لدراسة نفس المكمن. |
Sin embargo, ha regresado con un propósito totalmente nuevo, cuyo designio solo puede ser explicado por un causa. | Open Subtitles | مع ذلك ، لقد عاد بهدف جديد كلياً المكائد التي يمكن تفسيرها فقط لغرض واحد |
Algunos delegados manifestaron preocupación por el hecho de que el desafío del cambio climático requería encontrar un modelo energético mundial totalmente nuevo. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن القلق لأن التحدي في مجال تغير المناخ يتطلب إيجاد نموذج عالمي جديد كلية للطاقة. |
Esas actuaciones constituyen un motivo de litigio totalmente nuevo en los Estados Unidos y estaban pendientes de resolución en el momento en que se presentó esta comunicación. | UN | وهذه الإجراءات سبب لرفع دعوى جديدة كلياً داخل الولايات المتحدة، وهي معلقة وقت تقديم هذا البلاغ. |
Ellos intentan dominar las fuerzas extremas de la naturaleza y hacer que un elemento se transforme en uno totalmente nuevo. | Open Subtitles | انهم يحاولون تسخير القوى المتمردة للطبيعة وجعل عنصر فيها يتغير ويتحول الى عنصر جديد بالكامل |
Y en pocos días el deshielo revela un paisaje totalmente nuevo. | Open Subtitles | في غضون بضعة أيام فقط، سيكشف الذوبان أرضاً جديدة بالكامل |
Pero no intentaríamos recrear el primero. Haríamos algo totalmente nuevo. | Open Subtitles | لكننا لن نحاول إعادة إنشاؤه كأول واحد سيكون شيئاً جديداً تماماً |
Y al descubrir los virus Beijerinck en realidad nos abrió un mundo totalmente nuevo. | TED | ومن خلال الكشف عن الفيروسات، فتح بيجيرينك حقا عالما جديدا بالكامل لنا. |
Además, la escala actual tuvo que establecerse en el contexto de profundas transformaciones políticas y económicas en los países de Europa central y oriental y en la ex Unión Soviética y ello determinó un enfoque totalmente nuevo para el cálculo de las tasas de las cuotas. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لا بد من وضع الجدول الحالي في إطار التحولات السياسية والاقتصادية الجذرية التي وقعت في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق وأن ذلك حدد نهجا جديدا كليا لحساب معدلات أنصبتها المقررة. |
El aumento de esas corrientes estuvo impulsado por la conclusión de las ventas de antiguas empresas estatales y por las inversiones de tipo totalmente nuevo efectuadas en Europa central, así como por las inversiones extranjeras directas, por lo general considerables, realizadas en los Estados bálticos de rápido crecimiento. | UN | ونجمت هذه الزيادة عن اكتمال مبيعات المشاريع الحكومية السابقة ومن الاستثمارات في المجالات غير المطروقة في وسط أوروبا، وعن الاستثمارات الأجنبية المباشرة القوية عموما في دول بحر البلطيق المتسارعة النمو. |
Por consiguiente, una forma de gobierno totalmente nuevo se apoderará de este país. | Open Subtitles | ونتيجة لذلك , وهو شكل جديد كليا الحكومة ستستولى على هذا البلد |