"tráfico de drogas ilícitas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
        
    • الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
        
    • المخدرات المحظورة واﻻتجار بها
        
    • المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    • تدفق المخدرات غير المشروعة
        
    • الاتجار بالعقاقير غير المشروعة
        
    • للمخدرات غير المشروعة
        
    El tráfico de drogas ilícitas distorsiona injustamente la realidad boliviana y afecta e interfiere la buena marcha de la cooperación externa. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشوه واقع بوليفيا تشويها ظالما ويؤثر على السير السليم للتعاون الخارجي.
    Supresión del tráfico de drogas ilícitas UN قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Se subrayó la relación estrecha entre el tráfico de drogas ilícitas, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Hay una campaña activa para prohibir el tráfico de drogas ilícitas y oponerse a su producción. UN وتوجد حملة نشطة لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والتصدي لانتاجها.
    En efecto, en los últimos años ha aumentado notablemente la incidencia del tráfico de drogas ilícitas del Afganistán a países de Europa occidental pasando por los Estados del Asia central. UN فقد ازداد بالفعل تواتر الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y aumentan su capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    Además, el Gobierno de Haití ha llevado a cabo medidas conjuntas con la República Dominicana para mejorar la supervisión de las fronteras y ha firmado un acuerdo de cooperación marítima con los Estados Unidos para combatir el tráfico de drogas ilícitas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Este moderno instrumento jurídico nos ha permitido enfrentar con mucho mayor eficacia las labores de represión del tráfico de drogas ilícitas y sus delitos conexos. UN وهــذا الصك القانوني الحديث مكننا من أن نعالج معالجة أكثر فعالية عملية قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    El Gobierno lao también ha firmado un acuerdo bilateral de cooperación contra el tráfico de drogas ilícitas con los Gobiernos de Myanmar, Cuba y Filipinas. UN كذلك وقعت حكومة لاوس على اتفاق ثنائي بشأن التعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع حكومات ميانمار وكوبا والفلبين.
    El tráfico de drogas ilícitas se ha convertido en una seria amenaza para la seguridad nacional de muchas naciones, en especial para aquellas pequeñas y vulnerables, como es el caso de Suriname, debido a que promueve la violencia, la corrupción, el lavado de dinero y el tráfico ilegal de armas. UN وأصبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديدا خطيرا لﻷمن القومي لجميع الدول، وبخاصة البلدان الصغيرة والضعيفة مثل سورينام، ﻷنه يُشجع على العنف والفساد وغسيل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    El tráfico de drogas ilícitas es la principal fuente de ingresos para las organizaciones delictivas internacionales y es una amenaza para la dignidad del ser humano que acarrea costos sociales enormes. UN وذكر أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة للمنظمات الإجرامية الدولية، ويشكل تهديدا لكرامة الإنسان، وتترتب عليه تكلفة اجتماعية باهظة.
    De esta forma, el Programa aumentará su capacidad para hacer frente con éxito a todas las formas de delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de drogas ilícitas y el terrorismo. UN وسيعزز البرنامج من ثم قدرته على التصدي بنجاح لجميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية بما فيها جريمتي الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب.
    52. Gracias a las convenciones de fiscalización internacional de drogas y a los incansables esfuerzos por aplicarlas se habían hecho grandes progresos, pero el tráfico de drogas ilícitas seguía siendo una gran lacra. UN 52- ولوحظ أنه، بينما أُحرز تقدّم كبير بفضل الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والجهود العديدة التي بُذلت من أجل تنفيذها، ما زال الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمثّل آفة كبرى.
    Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas ilícitas UN تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    Estos datos muestran claramente la tendencia al aumento de las actividades relacionadas con el tráfico de drogas ilícitas a través de China, así como la determinación y eficacia de los esfuerzos del Gobierno chino por hacer cumplir las leyes relativas a las drogas. UN وتبين هذه اﻷرقام والحقائق بوضوح الاتجاه المتزايد ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة في الصين، كما تبين من ناحية أخرى تصميم سلطات إنفاذ قوانين المخدرات في الحكومة الصينية وفعالية جهودها.
    En efecto, la frecuencia del tráfico de drogas ilícitas procedente del Afganistán, en tránsito por los Estados del Asia central y destinado a lugares de Europa occidental ha aumentado considerablemente en años recientes. UN وقد ازداد بالفعل معدل وقوع جرائم الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى الى وجهات مقصودة في أوروبا الغربية زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة .
    Se señaló que la mayor parte de los beneficios del tráfico de drogas ilícitas no se obtenía en los países en desarrollo, sino en los países desarrollados. UN ولوحظ أن الجزء الأعظم من الأرباح التي تُجنى من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة لا يتحقّق في البلدان النامية وإنما في البلدان المتقدّمة.
    19. Observamos con preocupación el problema del tráfico de drogas ilícitas y las graves consecuencias socioeconómicas que entraña y, por consiguiente, exhortamos a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra esa forma de delincuencia organizada. UN 19 - نلاحظ بقلق مشكلة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تترتب عليها، ومن ثم ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة ذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    Teniendo en cuenta las amenazas a que hacen frente los Estados situados a lo largo de las nuevas rutas del tráfico internacional de drogas y los efectos pavorosos del tráfico de drogas ilícitas a través del territorio de esos Estados, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحدّيات التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية الجديدة، والآثار الوخيمة الناجمة عن الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر أراضي تلك الدول،
    La Unión Europea está muy preocupada por el cultivo de la amapola y la producción y el tráfico de drogas ilícitas en el Afganistán. UN ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان.
    En este contexto, la cooperación entre la OCE, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones intergubernamentales e internacionales, especialmente para apoyar a los Estados de tránsito en sus esfuerzos por detener el ingreso y el tráfico de drogas ilícitas a los países consumidores, es imperiosa. UN وفي هذا السياق، فإن من الضروري التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج اﻷمم المتحــدة الدولــي لمكافحة المخدرات وغيــره مــن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية، ولا سيما في مجال دعم دول العبور في جهودها لمنع تدفق المخدرات غير المشروعة تهريبها إلى البلدان المستهلكة.
    En cuanto a la esfera de la capacitación, Belarús subrayó que había recibido asistencia para la capacitación de profesionales de la justicia penal que le había prestado la ONUDD a fin de luchar contra el tráfico de drogas ilícitas y la delincuencia organizada. UN وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    De acuerdo con el Gobierno y la policía, el tráfico de drogas ilícitas en el Territorio es una de las causas profundas de gran parte de la actividad delictiva. UN 51 - والنقل العابر للمخدرات غير المشروعة خلال الإقليم أحد الأسباب الرئيسية لمعظم الجرائم، حسبما أوردته السلطات الحكومية وسلطات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus