"tráfico de mujeres y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالنساء والأطفال
        
    • والاتجار بالنساء والأطفال
        
    • الاتجار في النساء والأطفال
        
    Las actividades que se realizaran en 1999 se centrarán en el tráfico de mujeres y niños y en la prostitución forzosa. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    Subfondo Fiduciario para el proyecto sobre tráfico de mujeres y niños en la subregión del Mekong UN الصندوق الاستئماني الفرعي للمشروع المتعلق بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونج دون الإقليمية
    A ese respecto, hace referencia a la labor emprendida por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para prevenir el tráfico de mujeres y niños. UN ووجهت المتحدثة الانتباه إلى الجهود التي تبذلها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Son asimismo una de las comunidades más vulnerables a la explotación laboral, el tráfico de migrantes y el tráfico de mujeres y niños. UN وهي أحد الطوائف الأكثر تعرّضا للسخرة في العمل والاتجار بالمهاجرين والاتجار بالنساء والأطفال.
    Se pregunta asimismo si Kazajstán ha firmado la reciente Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Transnacional Organizada y su Protocolo para prevenir, reprimir y castigar el tráfico de mujeres y niños. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت كازاخستان قد وقعت اتفاقية الأمم المتحدة الأخيرة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع الاتجار في النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه.
    Sin embargo, reconoce que el tráfico de mujeres y niños es un problema incipiente que afecta a todos los países y que ha de tomarse en serio. UN على أنه أضاف أن بلده يسلم بأن الاتجار بالنساء والأطفال مسألة جديدة تؤثر على جميع البلدان ويتعين أن تؤخذ مأخذ الجد.
    En Camboya, pese a los esfuerzos del Gobierno y de diversas ONG, el tráfico de mujeres y niños para su explotación sexual o laboral sigue siendo una cuestión que causa seria preocupación. UN وعلى الرغم من الجهود التي تُبذل في كمبوديا من جانب الحكومة ومنظمات غير حكومية مختلفة، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا أو في العمالة مدعاة لقلق بالغ.
    Tercero, apoyamos el desarrollo de proyectos regionales para los bienes públicos, como los enfoques transnacionales para luchar contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo en África y para poner coto al tráfico de mujeres y niños en Asia. UN ثالثا، ندعم تطوير المشاريع الرامية لتحقيق الخير العام على الصعيد الإقليمي، من قبيل استحداث نُهج صالحة للتطبيق في عدة بلدان لمعالجة الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، ووقف تيار الاتجار بالنساء والأطفال في آسيا.
    Seminario que involucró a los Estados miembros de la UE, los Países del Centro y Este de Europa y países de América Latina, para debatir la situación del tráfico de mujeres y niños. UN وقد اشترك في هذه الحلقة الدراسية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبلدان وسط وشرق أوروبا وبلدان أمريكا اللاتينية لمناقشة حالة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Subfondo fiduciario para el proyecto sobre tráfico de mujeres y niños en la subregión del Mekong UN الصندوق الاستئماني الفرعي للمشروع المتعلق بمسألة " الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية "
    Sin embargo, los delincuentes trasnacionales también han aprovechado la situación para emprender sus actividades delictivas, entre ellas el tráfico de mujeres y niños. UN غير أن العناصر الإجرامية عبر الوطنية قد استغلت الموقف في القيام بأنشطتها الإجرامية، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Existen muchos factores vinculados a la pobreza y la privación de la identidad que hacen a los pueblos indígenas más vulnerables a la explotación sexual o a convertirse en víctimas del tráfico de mujeres y niños. UN وهناك عوامل كثيرة مرتبطة بالفقر وطمس الهوية تجعل الشعوب الأصلية أشد عرضة للاستغلال الجنسي أو للوقوع ضحية الاتجار بالنساء والأطفال.
    25. La Alta Comisionada ha señalado como problema prioritario el tráfico de mujeres y niños para su explotación sexual y ha decidido centrar la atención en la trata de mujeres y niños, en especial en Europa central y oriental y en el Asia sudoriental, sobre todo en Camboya. UN 25- وحددت المفوضة السامية الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي كمسألة ذات أولوية وقررت توجيه الانتباه إلى هذا الاتجار، وبخاصة في وسط وشرقي أوروبا وفي جنوب شرقي آسيا، ولا سيما في كمبوديا.
    26. La Alta Comisionada comunicó al Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de esclavitud en su 23º período de sesiones (1998) su decisión de atribuir prioridad en su oficina al problema del tráfico de mujeres y niños. UN 26- وأبلغت المفوضة السامية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته الثالثة والعشرين بقرارها جعل مسألة الاتجار بالنساء والأطفال مسألة ذات أولوية لمكتبها.
    137. Debería concederse especial importancia al restablecimiento del control de aduanas en las fronteras a fin de evitar el libre acceso de los elementos criminales al territorio de Kosovo y de combatir el fenómeno del tráfico de mujeres y niños. UN 137- وينبغي إيلاء أهمية خاصة لإعادة إقامة رقابة جمركية على الحدود بحيث يتم تلافي وصول عناصر إجرامية إلى إقليم كوسوفو بحرية ومكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Además, en el apartado c) del párrafo 2 del artículo 7 se reconoce que el crimen de esclavitud incluye el tráfico de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُعترَف في المادة 7(2)(ج) بأن جريمة الاسترقاق تشمل الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Relator Especial encomia con entusiasmo a los grupos de trabajo integrados por representantes de la UNMIK, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) que se encuentran preparando proyectos de ley para la lucha contra la violencia en el hogar y el tráfico de mujeres y niños. UN 110 - يشيد المقرر الخاص إشادة حارة بالأفرقة العاملة، التي تتألف من ممثلين لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي تعمل في إعداد مشاريع قوانين لمحاربة العنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال.
    La difusión alarmante del VIH/SIDA a raíz del comercio sexual, el tráfico de mujeres y niños y el turismo sexual (párrafo 35 de las observaciones finales) UN انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بمعدل مخيف بسبب تجارة الجنس والاتجار بالنساء والأطفال والسياحة الجنسية (الفقرة 35 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    4. Prestar apoyo a actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer, incluso la violencia en el hogar y sexual, las prácticas tradicionales nocivas, la violencia en situaciones de conflicto, el VIH/SIDA, el tráfico de mujeres y niños (nivel local, nacional, regional y mundial) UN 4 - دعم الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والجنسي، والممارسات التقليدية الضارة بالمرأة، والعنف في حالات النزاع، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)، والاتجار بالنساء والأطفال (المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية)
    En muchas partes del mundo, esa situación ha llevado también a la pobreza y a la exclusión social, con consecuencias inhumanas como la prostitución forzada, el tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución y la explotación sexual y de otra índole, así como las peores formas de trabajo infantil. UN وأدت هذه الحالة في كثير من المناطق في العالم إلى الوقوع في الفقر وحدوث الاستبعاد الاجتماعي وأسفرت عن عواقب غير إنسانية تمثلت في حمل المرأة على امتهان الدعارة، ونجم عنها الاتجار في النساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي وغيرها من أشكال الاستغلال، وخلق أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    En muchas partes del mundo, esa situación ha llevado también a la pobreza y a la exclusión social, con consecuencias inhumanas, como la prostitución forzada, el tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución y la explotación sexual y de otra índole, y las peores formas de trabajo infantil. UN وأدت هذه الحالة في كثير من المناطق في العالم إلى الوقوع في الفقر وحدوث الاستبعاد الاجتماعي وأسفرت عن عواقب غير إنسانية تمثلت في حمل المرأة على امتهان الدعارة، ونجم عنها الاتجار في النساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي وغيرها من أشكال الاستغلال، وخلق أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    A continuación advirtió que todas las minorías nacionales debían disfrutar de " iguales y plenos derechos " , y asimismo destacó " la urgente necesidad de que se apli[caran] medidas eficaces para poner fin al tráfico de mujeres y niños " . UN ثم مضى القرار محذّرا من أن جميع الأقليات القومية لا بد وأن تتمتع بحقوقها الكاملة والمتساوية(). وأكد كذلك على الحاجة الماسّة لتنفيذ التدابير الفعالة لوقف الاتجار في النساء والأطفال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus