También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. | UN | ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها. |
Comprendemos, por otra parte, las preocupaciones de los países que alertan sobre los peligros desestabilizadores del tráfico ilegal de armas. | UN | وعلى جبهة أخرى، نفهم شواغل البلدان التي تنذر من اﻷخطار المزعزعة للاستقرار التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Sin embargo, una de las posibilidades de tráfico ilegal de niños es el tráfico de niños para la adopción. | UN | إلا أن الاتجار غير المشروع باﻷطفال ﻷغراض التبني يشكل احتمالاً قائماً. |
Uno de los fenómenos negativos que se intensificó durante este proceso es el aumento de la delincuencia relacionada con el tráfico ilegal de estupefacientes. | UN | ومن الظواهر السلبية التي ازدادت خلال تلك العملية تزايــد اﻷنشطة اﻹجرامية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Recalcamos que no hay fronteras nacionales ni regionales que delimiten el tráfico ilegal de estas armas. | UN | ونحن نؤكد حقيقة عدم وجود حدود وطنية أو إقليمية لتحديد الاتجار غير القانوني بهذه اﻷسلحة. |
En su condición de Estado de tránsito, Belarús sabe de la importancia de la lucha contra el tráfico ilegal de estupefacientes. | UN | وتعلم بيلاروس، بوصفها دولة عبور، أهمية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
A la par de la gran amenaza que constituyen las armas nucleares para la existencia de la humanidad también existe el tráfico ilegal de armas convencionales. | UN | إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية يعادل التهديد الكبير لبقاء البشرية الذي تثيره اﻷسلحة النووية. |
Este aumento de las penas demuestra la seriedad con que el Gobierno de Australia enjuicia el tráfico ilegal. | UN | ويتبين من زيادة عدد العقوبات مدى الجدية التي تنظر بها الحكومة الاسترالية إلى ممارسة الاتجار غير المشروع. |
La solución del problema del tráfico ilegal de armas, que ha adquirido dimensión mundial, también requiere un enfoque universal. | UN | ومشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي اكتسبت بعدا عالميا، أيضا تقتضي اتباع نهج شامل لحلها. |
Con mucha frecuencia el terrorismo va acompañado del tráfico ilegal de armas y drogas. | UN | ويصحب الإرهاب في أغلب الأحيان الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات. |
:: Combatir el tráfico ilegal de armas de pequeño calibre mediante la imposición de controles nacionales eficaces sobre las transferencias de armas; | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من خلال تنفيذ ضوابط وطنية فعالة لعمليات نقل الأسلحة؛ |
El tráfico ilegal de armas usa modalidades de pago en dinero, pero también en especie. | UN | ويقوم الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أساس الدفع نقدا أو عينا. |
Participar directa o indirectamente en el tráfico ilegal de personas o de sus órganos. | UN | :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار غير المشروع بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛ |
Son alimentados por el tráfico ilegal de armas pequeñas y ligeras, y cada año se pierden miles de vidas y muchos miles más de personas son desplazadas de sus hogares. | UN | ومما يغذيها الاتجار غير المشروع بالاسلحة الصغيرة والاسلحة الخفيفة، الذي يؤدي الى ازهاق آلاف الارواح كل سنة والى تشريد الآلاف الكثيرة من الناس من منازلهم. |
El tráfico ilegal de armas pequeñas entre Lesotho y Sudáfrica origina problemas en Lesotho. | UN | وهناك مشكلة أسلحة في ليسوتو ناشئة عن الاتجار غير المشروع بين ليسوتو وجنوب أفريقيا في الأسلحة الصغيرة. |
La comunidad internacional no debería descansar en sus esfuerzos por luchar contra el tráfico ilegal de armas convencionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يخفف من جهوده في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Como resultado, según datos de las organizaciones dedicadas a combatir la delincuencia organizada, las rutas de tráfico ilegal han salido de Albania. | UN | ونتيجة لذلك، ووفقا لبيانات من منظمات مكافحة الجريمة المنظمة، انتقلت طرق الاتجار غير المشروع إلى خارج ألبانيا. |
Se mejora el Tipo Penal de violación, se introduce el tráfico ilegal de personas y la explotación sexual comercial. | UN | وعدّل التوصيف الجنائي للاغتصاب، وأضيف الاتجار غير المشروع بالأشخاص والاستغلال الجنسي التجاري. |
El sistema funciona como una base de datos internacional orientada a cotejar información sobre el tráfico ilegal de armas. | UN | ويعمل هذا النظام باعتباره قاعدة بيانات دولية تتولى مقارنة المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية. |
La comunidad internacional debe trabajar de manera incansable para combatir el tráfico ilegal de armas convencionales. | UN | وينبغي أن يجتهد المجتمع الدولي في العمل دون كلل لمكافحة الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية. |
Las ganancias que la UNITA obtiene de este tráfico ilegal le permiten comprar armas y continuar la guerra que desangra a Angola. | UN | وبعائدات هذه التجارة غير المشروعة يتمكن اتحاد " يونيتا " من الاستمرار على هذا الوضع الذي يستنزف موارد أنغولا. |
Cárteles involucrados en el tráfico ilegal de armas y drogas. | Open Subtitles | العصابات التي تتاجر بالمخدرات والأسلحة الغير مشروعة |
El Grupo de Trabajo recomienda que la comunidad internacional siga dando prioridad a las medidas tendentes a la erradicación de todas las formas de violencia que afectan en la actualidad a la sociedad, especialmente la violencia que entraña el tráfico ilícito de estupefacientes, el tráfico ilegal de personas, la xenofobia y todas las formas de discriminación y que consagre especial atención a la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ٢٧٧ - يوصي الفريق العامل بأن يواصل المجتمع الدولي بذل جهود على سبيل اﻷولوية للقضاء على جميع أشكال العنف التي تؤثر على المجتمع الراهن، لا سيما العنف المستخدم في التهريب غير المشروع للمخدرات، وفي التهريب غير المشروع لﻷشخاص، وفي رهاب اﻷجانب وجميع أشكال التمييز، وبأن يولي اهتماما خاصا للقضاء على العنف المستخدم ضد المرأة. |
El Convenio dispone, además, que el movimiento transfronterizo en contravención a lo establecido en dicho Convenio constituye tráfico ilegal y delictivo, y que los Estados exportadores e importadores, dependiendo de quién haya cometido infracciones, debe adoptar medidas encaminadas a controlar los desechos transportados en contravención del convenio y velar por su eliminación de forma ambientalmente racional. | UN | وتنص الاتفاقية كذلك على أن النقل عبر الحدود الذي يخرق أحكام هذه الاتفاقية يشكل اتجاراً جنائياً غير مشروع، وأن الدول المصدرة والمستوردة، طبقاً لمن هو المخطئ، عليها أن تتخذ خطوات ترمي إلى الرقابة على النفايات التي يتم شحنها بما يخالف أحكام هذه الاتفاقية، وضمان التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً. |