"tránsito de mercancías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العابر للبضائع
        
    • العابر للسلع
        
    • عبور السلع
        
    • نقل السلع
        
    • عبور البضائع
        
    • السلع العابرة
        
    • العابر لسلع
        
    • نقل سلع
        
    • العابر للشحنات
        
    • البضائع العابر
        
    • البضائع وعبورها
        
    • البضاعة العابرة
        
    • وعبور البضائع
        
    • مرور البضائع
        
    - El formulario de autorización del tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús; UN الطريقة التي تُصدر بها الأذونات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    Este acuerdo, para el que la UNCTAD ofreció apoyo sustantivo y logístico, establece la base de varias medidas prácticas que mejorarán y facilitarán el tránsito de mercancías entre esos tres países. UN ويشكل هذا الاتفاق، الذي دعمه الأونكتاد من الناحيتين التقنية واللوجستية، أساساً لعدد من التدابير العملية التي من شأنها تحسين وتيسير النقل العابر للبضائع بين البلدان الثلاثة.
    El Gobierno había tomado una serie de medidas para simplificar los trámites administrativos y aduaneros para el tránsito de mercancías. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك للمرور العابر للسلع.
    :: Acelerar el proceso de concertación de acuerdos bilaterales entre los Estados de Europa central y oriental sobre el control del tránsito de mercancías; UN :: التعجيل بعملية إبرام اتفاقات ثنائية فيما بين دول وسط وشرق أوروبا بشأن الرقابة على عبور السلع.
    Además, el Brasil ha prometido apoyo financiero para proyectos viales importantes en Bolivia que mejorarán los enlaces nacionales y facilitarán el tránsito de mercancías del Brasil a los puertos en la costa del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    2. El tránsito de mercancías estratégicas por Rumania se realizará de conformidad con la legislación aduanera. UN ٢- يجري عبور البضائع الاستراتيجية عبر رومانيا وفقا لتشريعات الجمارك.
    21. Un acuerdo bilateral concertado en el marco de la Unión Aduanera del África Meridional ha facilitado considerablemente el tránsito de mercancías por Sudáfrica y es objeto de serio estudio la posible conclusión de otro acuerdo con Mozambique. UN ١٢ - أُبرم اتفاق متعدد اﻷطراف في إطار الاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي فيسﱠر بدرجة كبيرة المرور العابر للبضائع عبر جنوب أفريقيا، كما يُنظر جديا في الوقت الحاضر في إبرام اتفاق مع موزامبيق.
    - El reglamento de autorización, prórroga y cancelación del tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús; UN الأحكام المتعلقة بنظام إصدار وتجديد وإلغاء الأذونات المتعلقة بالنقل العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    - La Instrucción sobre cómo llenar el anexo de la declaración sobre el tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús y sobre la autorización del tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús. UN التعليمات المتعلقة بنظام ملء مرفقات الطلبات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس، ونظام منح الأذونات بالمرور العابر لهذه البضائع عبر أقاليم الجمهورية.
    Ha copatrocinado una propuesta sobre el artículo 5, que contiene medidas específicas para beneficiar a los países en desarrollo sin litoral mediante la promoción del tránsito de mercancías. UN وقد انضمت اليابان إلى مقدمي اقتراح يتعلق بالمادة الخامسة، ويتضمن تدابير معينة لصالح البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعزيز المرور العابر للبضائع.
    En el plano regional, Tailandia también había iniciado en 1996 la creación de un marco jurídico para facilitar el transporte de tránsito de mercancías y entre los Estados de la región del Asia sudoriental. UN وقال إن تايلند شرعت أيضا منذ عام 1996 في إنشاء إطار قانوني على المستوى الإقليمي يتعلق بتيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في منطقة جنوب شرق آسيا.
    En 1998 se había concertado el acuerdo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre facilidades para el tránsito de mercancías, que había sido aprobado en la sexta reunión en la cumbre de la ASEAN celebrada en Hanoi (Viet Nam). UN وفي عام 1998، أبرم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتيسير النقل العابر للسلع واعتمد في مؤتمر القمة السادس الذي عقدته الرابطة في هانوي، فييت نام.
    Un requisito del tránsito de mercancías de uso militar es que el participante del tránsito dé garantías financieras y también garantice la protección física de conformidad con la legislación nacional y los acuerdos internacionales en que es parte la República de Belarús. UN وتتمثل شروط تنفيذ المرور العابر للسلع ذات الاستخدامات العسكرية في تقديم الجهة المنفِّذة لضمانات مالية، وكذلك كفالتها للحماية المادية وفقا لقوانين جمهورية بيلاروس واتفاقاتها الدولية.
    Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la facilitación del tránsito de mercancías UN اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإطاري بشأن تيسير عبور السلع
    Su Gobierno, que ha hecho honor a sus acuerdos relativos al tránsito de mercancías, siempre se ha esforzado por dar el máximo de facilidades al Gobierno de Afganistán y, por consiguiente, rechaza toda acusación de que esté impidiendo el tránsito de mercancías hacia ese país. UN وقال إن حكومته التي تنفذ اتفاقاتها المتصلة بالسلع العابرة، دأبت على السعي لتوفير أكبر قدر ممكن من التسهيلات لحكومة أفغانستان، ولذلك فإنها ترفض أي اتهام بأنها تعوق عبور السلع الى أفغانستان.
    Afirma que el artículo 276 del Código de Aduanas se refiere a la responsabilidad por el tránsito de mercancías y vehículos a través de las fronteras de la Federación de Rusia. UN وهو يقول إن المادة 276 من قانون الجمارك تتعلق بالمسؤولية عن نقل السلع والمركبات عبر حدود جمارك الاتحاد الروسي.
    El proyecto de las Comoras facilita que las partes interesadas de las comunidades portuarias puedan conectarse y puedan mejorar el tránsito de mercancías en esos puertos. UN ويساعد المشروع المنفّذ في جزر القمر في تعزيز الربط بين الجهات صاحبة المصلحة في أوساط الموانئ لتمكينها من تحسين عبور البضائع في هذه الموانئ.
    A tal fin, la ASEAN concede gran importancia a la aplicación de su Plan de Acción del transporte, su Acuerdo Marco sobre Transporte Multimodal y su Acuerdo Marco sobre la facilitación del tránsito de mercancías. UN وفي هذا الصدد، تعلق الرابطة أهمية كبيرة على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالنقل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا للفترة 2005-2010، وتنفيذ الاتفاق الإطاري بشأن النقل المتعدد الوسائط والاتفاق الإطاري بشأن بتسهيل السلع العابرة.
    Se deben aprovechar los foros regionales y los acuerdos intergubernamentales para facilitar y fortalecer los arreglos relativos al transporte en tránsito de mercancías de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أن تستخدم المنتديات الإقليمية والاتفاقات الحكومية الدولية من أجل تيسير وتعزيز ترتيبات النقل العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية.
    2.3 Dado su origen checheno, las autoridades fabricaron una acusación contra él a tenor del artículo 276 del Código de Aduanas ( " tránsito de mercancías y/o vehículos a través de la frontera de la Federación de Rusia eludiendo el control de aduanas " ). UN 2-3 ولأن صاحب البلاغ من أصل شيشاني، فقد لفقت له السلطات قضية بموجـب المادة 276 من قانون الجمارك ( " نقل سلع و/أو مركبات عَبر حدود جمارك الاتحاد الروسي دون المرور على نقاط المراقبة الجمركية " )().
    El tránsito de mercancías especiales y contingentes militares transportados por vía aérea se realiza por las rutas aéreas (corredores) establecidas, en el Código Aéreo de la República de Uzbekistán y teniendo en cuenta los casos particulares previstos en el Código. UN وينفذ المرور العابر للشحنات الخاصة والمعدات الحربية المنقولة جوا عبر ممرات جوية محددة بموجب القانون الدولي لجمهورية أوزبكستان، مع مراعاة الظروف الخاصة المنصوص عليها في القانون المذكورة أعلاه.
    Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    Abstenerse de adoptar decisiones que compliquen los trámites de aduana y obstaculizar la libre circulación y el tránsito de mercancías; UN عدم اتخاذ قرارات قد تُعقد اﻹجراءات الجمركية وتعرقل انتقال البضائع وعبورها بحرية؛
    También describieron las normas legales y las disposiciones administrativas que regulaban el transporte en tránsito de mercancías. UN كما بلورت اﻷطر القانونية واﻷنظمة الادارية التي تحكم حركة البضاعة العابرة.
    :: La ley enmendada del 5 de agosto de 1963 relativa a la vigilancia de las importaciones, las exportaciones y el tránsito de mercancías. UN - القانون المعدل المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963 المتعلق بمراقبة الواردات والصادرات وعبور البضائع.
    La atención se centra en acciones conjuntas para luchar contra el fraude en sectores vulnerables, o para reforzar la supervisión del tránsito de mercancías y el desarrollo de sistemas automatizados para los controles aduaneros. UN ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus