Sugerimos que se adopte un procedimiento simplificado y acelerado de notificación para el transporte en Tránsito por el Danubio. | UN | فنحن نقترح أن يؤخذ بإجراء مبسط ومعجل لﻹخطار بشأن النقل العابر في الدانوب. |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional | UN | استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional 9 6 | UN | ١ - استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي ٩ |
Cabe observar que el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire prohíbe el Tránsito por el territorio del país de las mercancías que se dirigen a Ghana, Guinea y Liberia si no cuentan con una autorización especial. | UN | وينبغي ملاحظة أن الجمارك الإيفوارية تمنع المرور عبر كوت ديفوار إلى غانا وغينيا وليبريا بدون تصاريح خاصة. |
En ese contexto la Comunidad ha facilitado su ayuda para la aplicación del Acuerdo de Tránsito por el corredor septentrional entre los países miembros y Kenya y Uganda. | UN | وفي هذا السياق، ساعد الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى في تنفيذ اتفاق المرور العابر في الممر الشمالي بين البلدان اﻷعضاء وكينيا وأوغندا. |
2. Medidas para facilitar el transporte en Tránsito por el Danubio. | UN | ٢ - تدابير لتسهيل النقل العابر في الدانوب. |
3. Estuvo representada en la Reunión la organización intergubernamental siguiente: Autoridad de Coordinación del Transporte en Tránsito por el Corredor Septentrional. | UN | ٣- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الاجتماع: هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي. |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional | UN | ١- استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
En consecuencia, pidieron a la secretaría permanente del Organismo de Coordinación de los Transportes en Tránsito por el Corredor Septentrional, situada en Mombasa, Kenya, que buscara asistencia técnica para llevar a cabo ese examen. | UN | ولذلك طلبت إلى اﻷمانة الدائمة لهيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي في مومباسا بكينيا أن تلتمس مساعدة تقنية للاضطلاع بهذه المراجعة. |
La Ordenanza contiene normas detalladas sobre el uso restringido al laboratorio de los OGM, su proyectada liberación a la atmósfera, el comercio de OGM, y su exportación y Tránsito por el territorio nacional. | UN | ويتضمن القرار لوائح مفصلة بشأن الاستخدام المحصور للكائنات المحورة وراثيا، والإطلاق العمدي للكائنات المحورة وراثيا في البيئة، والاتجار في هذه الكائنات، وتصديرها ونقلها العابر في الأراضي الوطنية. |
La aplicación de estas leyes en Liechtenstein se limita a las reglamentaciones relativas a la importación, exportación o Tránsito por el territorio aduanero conjunto de Suiza y Liechtenstein. | UN | ويقتصر تطبيق هذه القوانين في ليختنشتاين على الأنظمة المتعلقة بالاستيراد أو التصدير أو المرور العابر في المنطقة الجمركية المشتركة بين سويسرا وليختنشتاين. |
Una de las principales funciones de la Junta Nacional de Protección Radiológica es expedir autorizaciones relacionadas con la importación y exportación de material nuclear, así como su Tránsito por el territorio de Malta. | UN | ومن أهم الأدوار التي يضطلع بها المجلس، إصدار أي أذون تتعلق باستيراد وتصدير المواد النووية ومرورها العابر في الإقليم المالطي. |
Como parte de esas medidas, el Ministerio de Relaciones Exteriores, de conformidad con su ley constitutiva, ejerce una rigurosa vigilancia en el proceso de examen de los visados de entrada y de Tránsito por el Japón. | UN | وبموجب تلك التدابير، تمارس وزارة الخارجية، عملا بقانون إنشاء وزارة الخارجية، بشكل صارم الحيطة لدى معاينة تأشيرات الدخول أو العبور الممنوحة للأفراد الراغبين في دخول اليابان أو المرور عبر أراضيها. |
De conformidad con el artículo 4, está prohibida la entrada en Suiza y el Tránsito por el país de las personas físicas citadas en el anexo. | UN | وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها. |
Las autorizaciones de comercialización son expedidas por el Ministerio de Defensa; se exige una autorización para cada exportación, importación y Tránsito por el territorio del Estado. | UN | وتصدر التراخيص التجارية عن وزارة الدفاع؛ وهناك حاجة إلى ترخيص محدد من وزارة الدفاع لكل تصدير واستيراد ومرور عابر في إقليم الدولة. |
El Pakistán manifestó en su declaración que " la Convención, al referirse al Tránsito por el territorio del Estado de tránsito, salvaguarda plenamente la soberanía de éste. | UN | وقالت باكستان في إعلانها " إن الاتفاقية حين تتناول المرور العابر عبر إقليم دولة المرور العابر، تصون على الوجه اﻷكمل سيادة دولة المرور العابر. |
De conformidad con lo estipulado en el artículo 4, se prohíbe el ingreso en Suiza y el Tránsito por el país de las personas físicas designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. | UN | وتنص المادة 4 على أنه يمنع الأشخاص الطبيعيون الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن من دخول سويسرا أومن المرور العابر بها. |
:: No se ha informado de la presencia de personas incluidas en la lista en los puntos fronterizos de Tailandia o en Tránsito por el territorio del país. | UN | :: لا توجد تقارير تتعلق بأشخاص جرى وقفهم في نقاط الحدود التايلندية أو أثناء عبورهم إقليمها. |